Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2019-03-20 14:08:32

Анон

Ранобэ и другие азиатские новеллы

Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.

- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините  :lol:
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!  :troll:

СОСЕДИ ПО ПАЛАТЕ:
Полезные ссылки
Словарик
Реки, или то, чем делились аноны (осторожно, внутри есть всякое!)
Гайд про поиск китайских новелл на китайском сайте для людей, готовых читать через переводчик

Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины

И помни всяк сюда входящий:

ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»

Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)


#33076 2023-12-11 18:08:17

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Значит нет анлейта. И такое бывает
https://www.novelupdates.com/nauthor/tangerine-boat/ вот все работы этого автора на новелапдейт

Спасибо

#33077 2023-12-11 18:22:16

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

Значит нет анлейта. И такое бывает
https://www.novelupdates.com/nauthor/tangerine-boat/ вот все работы этого автора на новелапдейт

Спасибо

Я если что гугл тоже порыл и не нашел.

#33078 2023-12-11 18:24:00

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Я если что гугл тоже порыл и не нашел.

А я порыл и нашёл тред на форуме, где выясняли, что этого текста на NA нет.

#33079 2023-12-11 23:07:29

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Зачиталась тут переводом "Притворяясь А разве нужно О искать себе А?" / 主CP全文O攻B受,不拆不逆不变性!不能有性别刻板印象,╭(╯^╰)╮!.
Перевод похож на немного причёсанный мтл, но всё же читабельный и читается чуток легче, чем другая новелла этого же автора в профиле этого же переводчика.

Интерстеллар, омегаверс. Герои — военные (помнится, тут недавно кто-то спрашивал про интерстеллар, где гг не военные, так вот тут не оно  :lol: ). ГГ — бета, в начале истории появляется в виде капитана заурядного кораблика из снабжения, но имеет много талантов (и, разумеется, очень красив  :lol: ). Его ЛИ — омега (внезапно (тм)), которого считали альфой, ибо ну кем же может быть офигенно гениальный военный, как не альфой  :lol: (И это даже не спойлер, ибо название и описание прямым текстом про это пишут)
Вопреки возможным стереотипам инициативу в отношениях проявляет ЛИ (и я прямо даже не знаю, кто там фактически у них гун, а кто шоу будет, ибо вторичный пол ещё не гарантия, похоже  :lol: ).

Хотя герои те ещё марти стью, но это как-то нераздражающе описано. И вообще они милые  :please: ЛИ пахнет шоколадом и любит котиков  :please:

На фикбуке лежит тут — https://ficbook.net/authors/850135
Зеркало на ватпаде тут

Английского перевода, похоже, не существует — на новелапдейтс вообще только одна новелла этого автора заявлена. Китайский оригинал нашёлся тут — https://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=4368712

Теперь бы понять, можно ли где-то найти китайский текст до конца, чтобы самой помтлить и дочитать в хоть каком-то виде? В первый раз меня такой вопрос озадачил, так что испытываю острую лапочность  :sadcat:

#33080 2023-12-11 23:26:36

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Теперь бы понять, можно ли где-то найти китайский текст до конца,

Чёт с экстрами тяжко как-то. Я поискала, но полностью их всех нет.
Но вот до конца основного текста можно: навскидку тут
С компа никаких порно-баннеров у меня нет, а с телефона не гарантирую если что  =D
Вообще я обычно просто копирую название и тыкаю во все сайты подряд :please:

#33081 2023-12-11 23:26:51

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

прямо даже не знаю, кто там фактически у них гун, а кто шоу будет

В названии же написано. К тому же, гг бывает гуном крайне редко  =D

#33082 2023-12-11 23:42:28

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Теперь бы понять, можно ли где-то найти китайский текст до конца

https://www.uuks.org/b/33039/
Может, здесь?  :)
Тоже тыкаюсь во все сайты пока не найду нужного, вводя в поиск название и автора

#33083 2023-12-12 08:13:16

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

тыкаю во все сайты подряд

Я просто до этого только в переводе читала и дальше новелапдейтс не ходила, так что реально зависла  :please:

Анончики, спасибо за ссылки!  :iloveyou:   :iloveyou:   :iloveyou:

Анон пишет:

В названии же написано. К тому же, гг бывает гуном крайне редко 

Ну мало ли. В переведённых 54 главах секса в кадре нет, а ЛИ таки омега  :lol:

#33084 2023-12-12 08:39:56

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Ну мало ли. В переведённых 54 главах секса в кадре нет, а ЛИ таки омега

O攻B受 - О гун, В шоу :)

#33085 2023-12-12 08:49:43

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

O攻B受 - О гун, В шоу

О!  :iloveyou:

#33086 2023-12-12 09:38:49

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Увидел в тви офарт к аудио постановке новеллы ШЦЧ про кембрийский или хрен знает какой период и с удивлением понял, что не слышал про неё вообще. Аноны, неужели там без свиноебов? Новелла старая, ещё 2014 года. Я пока 2 главы прочитал и вроде интересно, про апокалипсис! Какой там гун?

арт

Отредактировано (2023-12-12 09:39:42)

#33087 2023-12-12 19:14:25

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Школьная трава дразнящая и сладкая (ватпад)

Мтл конечно с ошибками, думаю, если найти на английском, то гугл-перевод сейчас будет лучше.

Гг лет семнадцати-восемнадцати из хорошей семьи попадает в пушечное мясо школьной лавстори. Этого парня очень жаль; сирота, которого пытается выжить из собственной квартиры тетка с семьёй. Гг одаренный оптимист с отцом-спецназавцем. Он бодро вливается в жизнь, скучая по родным, и начинается издеваться над родными, попутно завоевывая ли с друзьями. И тут шутка на шутке :lol:  Во-первых, ли со слов друзей считает, что гг в него влюблен, и каждое его слово и поступок трактует в этом ключе  =D Во-вторых, гг стебет родных, чтоб не расслаблялись, именно в силу своих возможностей школьника, попутно собирая доказательства на совершеннолетие. Лл очень милая, с юмором, с важным посылом (учеба ;D ).   Автор довольно реалистично довел интригу до конца, воспользовавшись полицией.

#33088 2023-12-12 19:44:22

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Тыщу лет меня в этой теме не было, время ворваться  :rainbow:

Несу рек на The Seventh Year the Demon King Captured the Holy Monarch (魔王俘虏圣君的第七年)

Дано: Святой (ГГ) некогда практически убил Короля Демонов (ЛИ). Спустя годы ЛИ возвращается с армией, огнём проходит по королевству, чтобы сразиться в битве с ГГ один на один. Битва идёт три дня. ГГ проигрывает, но, согласно договорённости, армия демонов отступает, забрав лишь поверженного ГГ - врага ЛИ. Пытки, пренебрежения, издевательства... были семь лет назад. История стартует спустя годы, когда первоначальная ярость ЛИ уже погасла, однако жизнь ГГ подходит к концу.

Я должна сразу предупредить: Седьмой год - довольно специфичная вещь, которая подойдет либо любителям такого героя/сюжета, либо под определённое настроение. Зайдет не всем, имейте ввиду.

И я понимаю, если для кого-то это сквик. Но, как говорится, есть нюанс.

О главных героях

Содержательно текст делится на три части: конец седьмого года рабства; флешбек о том, что было с ГГ до этих семи лет; продолжение первой части и то, что произошло после. Это, конечно, не очень-то спойлер, потому что он вынесен автором в самое начало, но:

ХЭ или все умрут?

Для меня рек не только в ГГ, но и в самой истории. Она весьма крепкая, вопросы поясняются (хотя климат в царстве демонов очень странный - впрочем, это же фэнтези, тут наверняка и единороги живут :D), а то, как сильно изменились герои в течение седьмого года, довольно интересно контрастирует с тем, какими они были в начале. В какой-то мере это ещё и отношения "вождь варваров и учёный цивилизованной страны", только без вот этого сияющего "сейчас я вас научу жизнь жить, а то без меня так и помрёте в грязи". Ну и, опять же, сложно быть сияющим мессией, когда ты раб. ГГ вносит идеи, с которыми вырос, но при этом уважает обычаи демонов. Флешбек о прошлом ГГ отличный, раскрывает тайны персонажа, понимаешь, почему он поступал именно так, и то, что будь у него иной выбор, он всё равно бы прошёл через эти семь лет рабства.

Так как это закос под европейское фэнтези, промтовский перевод с китайского относительно неплохо выходит. На данный момент английский перевод застрял на начальных главах. Ру-перевод не искала, ничего не скажу.

Мой итог: кисло-сладкая история, 80% горький шоколад, дочитывала со слезами в подушке, но чувствовала себя при этом вдохновлённой.

А ещё у этой новелы есть один неоспоримый плюс лично для меня.
Однажды, листая корейские вебки, я нашла великолепный комментарий: "как понять, стоит ли читать? здесь лошади не 3d". Проводя аналогию: аноны и анонессы, представляю вашему вниманию Седьмой год - и это не исекай, не возрождение и не система.
Всем спасибо, за ошибки прошу прощения, была на эмоциях  :heart:

Отредактировано (2023-12-12 19:45:48)

#33089 2023-12-12 19:48:14

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Несу рек на The Seventh Year the Demon King Captured the Holy Monarch (魔王俘虏圣君的第七年)

Спасибо, кинула в закладки  :heart:

#33090 2023-12-12 21:51:53

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Школьная трава дразнящая и сладкая (ватпад)

Анончик, а как я могу название узнать? А то на ватпаде переводчик сходу заявляет, что ни оригинал названия, ни автора указывать не собирается :(

#33091 2023-12-12 21:57:54

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

Школьная трава дразнящая и сладкая (ватпад)

Анончик, а как я могу название узнать? А то на ватпаде переводчик сходу заявляет, что ни оригинал названия, ни автора указывать не собирается :(

В комментариях к первой главе перевода переводчик говорит, что автора зовут — Lin Ang Si. Возможно, речь идёт об этом авторе — https://www.novelupdates.com/nauthor/lin-ang-si/

#33092 2023-12-12 22:21:23

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Анончик, а как я могу название узнать? А то на ватпаде переводчик сходу заявляет, что ни оригинал названия, ни автора указывать не собирается :(

Поиск по обложке даёт The School Grass is Really Sweet (校草撩且甜)

#33093 2023-12-12 22:26:49

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

В комментариях к первой главе перевода переводчик говорит, что автора зовут — Lin Ang Si. Возможно, речь идёт об этом авторе — https://www.novelupdates.com/nauthor/lin-ang-si/

Анон пишет:

Поиск по обложке даёт The School Grass is Really Sweet (校草撩且甜)

Спасибо, аноны. Пойдем читать все подряд))

#33094 2023-12-12 22:35:27

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:
Анон пишет:

Школьная трава дразнящая и сладкая (ватпад)

Анончик, а как я могу название узнать? А то на ватпаде переводчик сходу заявляет, что ни оригинал названия, ни автора указывать не собирается :(

Через гугл фото можно обложку поискать, если там стоит оригинальная. Ну это так. Вдруг кому пригодится.
Апд: А, все. Анон выше уже сказал про это.

Отредактировано (2023-12-12 22:36:20)

#33095 2023-12-13 11:19:40

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Читаю The Idol Group and the Crown
В отзывах позициорируют не как новеллу про сверкающих певцов ртом, а про прям жизненную изнанку айдольства. Пока нравится. Гг всего 15, щас он в лагере с другими стажерами, но уже пашет и при этом понимает, что уже все места в группу придержаны для богатеньких мальчиков, а он совсем не богатенький, спал на улице даже. Смутил момент на медосмотре. Гг 177 рост и 99 кг. Я чот представлял его красивым (да и его на кастиге так называли), худеньким шоу, а тут 99 кг при таком росте. Не могу теперь уложить в голове образ широкого мальчика. Как так( Мтл посмотрел, там тоже 99 кг. В Китае мож какие-то другие кг  :lol:

#33096 2023-12-13 11:23:42

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

В Китае мож какие-то другие кг

Я подозреваю, что опять цзини подвели. Их гугл очень любит в кг переводить, а по факту один Цзинь это то ли 0.5, то ли 0.6 кг, из-за чего происходят такие казусы. То есть пацан весит меньше 60кг, что для айдолов норм.

Отредактировано (2023-12-13 11:24:52)

#33097 2023-12-13 11:26:45

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Я подозреваю, что опять цзини подвели. Их гугл очень любит в кг переводить, а по факту один Цзинь это то ли 0.5, то ли 0.6 кг, из-за чего происходят такие казусы. То есть пацан весит меньше 60кг, что для айдолов норм.

Спасибо, анон, буду думать, что ты прав!

#33098 2023-12-13 11:31:14

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Анон пишет:

Спасибо, анон, буду думать, что ты прав!

Там просто в слове килограмм (公斤)есть этот самый "Цзинь" (斤) оттуда и казусы, для которых по идее переводчик и нужен

#33099 2023-12-13 11:33:53

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Вспомнил гг из одной новеллы с весом в 400 кг и жопкой, которая в дверь еле протискивалась.  :lol:
Даже интересно стало, вдруг это было всего 200 кг. :lol:

#33100 2023-12-13 11:37:34

Анон

Re: Ранобэ и другие азиатские новеллы

Кстати, узнала я об этом, когда думала как автор мог написать "геройнейм был в хорошей форме и весил при росте 180 см 140кг"  =D
Разобрала по иероглифам и познала истину, так сказать.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума