Вы не вошли.
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
внеси ссыль плиз
Отредактировал пост.
Внесу рек на новеллу "Одностороннее движение". BL, омегареверс, современность.
а мне совсем не зашло :cat:
Внесу рек
Черт, она у меня в закладках, зачем, я же не читаю омегаверс
Он тихонько потер уши, подумав о том, что тот факт, что Цзян Но пугается мертвой собаки на самом деле был довольно милым
Аха ха ха
рекаю Возродись, чтобы любить Цзю Цяньсуя.
А, помню! Мне она тоже понравилась, я как раз после неё решила, что евнухи в гетной историчке — это годная штука.
Как будто это чем-то лучше и Духовнее и Правильнее прибитых раскладок
Для меня лучше, мне нравится. И я не требую, чтобы это было в каждой новелле подряд. Но если бы добавилось разнообразие, почему нет, чем читать одно и то же?
Так что,аноны, кто против, не переживайте, вам тоже перепадет любимого, привычного, правильного и тд.
Отредактировано (2023-11-03 03:41:10)
Возродись, чтобы любить Цзю Цяньсуя
А я помню какую-то новеллу, где девушка переселилась в очень сильную физически девушку. И тоже любовь у нее с хилым учёным, которого она даже разок спасла. Название вспомнить не могу
А я помню какую-то новеллу, где девушка переселилась в очень сильную физически девушку. И тоже любовь у нее с хилым учёным, которого она даже разок спасла. Название вспомнить не могу
Нашла :Героиня спасает джентльмена
Heroine Saves A Gentleman
Отредактировано (2023-11-03 06:49:56)
Так что,аноны, кто против, не переживайте, вам тоже перепадет любимого, привычного, правильного и тд.
Анон, ну хватит вещать этим снисходительным тоном с табуретки, заебало.
а мне совсем не зашло
Это, конечно, вкусовщина, анон, но
Отредактировано (2023-11-03 08:50:59)
анон начал читать весьма прикольную на первый взгляд новеллу We Monsters Are Not Allowed to Be Single / Нам, монстрам, нельзя быть одинокими, я не знаю будет ли держаться планка и слит финал или нет, но пока несколько плюсов:
- юмор (у меня ассоциации с "Все говорят что я встретил призрака")
- необычные герои (два старых одиноких монстра пытаются выживать в современном мире)
- начало сюжета неплохое, в саммари завязку сюжета написали правильно
цитата оттуда
В древние времена Тао Тие считался злым зверем, которого вместе с Хаосом, Цюн Ци и Дао Ву называли "четырьмя дьяволами", потому что он был известен тем, что, обезумев от голода, пожирал все подряд.
Но это было давно. Сейчас была современная эпоха социализма. Раса монстров стала цивилизованной расой, получив девять лет обязательного образования и социалистической идеологии. Выбрав жизнь среди людей, Цзян Лань стал законопослушным гражданином-монстром.
гг повернут на жрачке поэтому соглашается пойти на свидание, поскольку за него дадут деняк
на русском здесь начало (гугл-транслейт) https://tl.rulate.ru/book/62183
на мтл-английском целиком https://www.mtlnovel.com/431-we-monster … pter-list/
Раса монстров стала цивилизованной расой, получив девять лет обязательного образования и социалистической идеологии.
Грамотность многое меняет, ну почти.
а описание сюжета агонь
Отредактировано (2023-11-03 20:45:59)
У меня эролейт только с впн открывается. Давно ли так? не заходил очень давно
Лично анон ненавидит, когда " обращение "жена", фартук, домашние заботы"
Часто вижу срачи за "жену", "мужа" и прочих сестробратов в данмеях, а разве это не чисто китайская фишка из-за особенностей их языка, в котором тыща названий для каждого родственника и надо как-то обозваться в любом случае? У самих китайцев срачей на эту тему, как я понимаю, нет. В корейцах-японцах мужей и жен я тоже не припомню. В общем не доебы ли это до, ткскзть, культурных особенностей?
У самих китайцев срачей на эту тему, как я понимаю, нет.
Если у китайцев есть отдельный иероглиф для обозначения всех различий родства (все эти их вторые дядюшки и третьи кузены например), и в том числе для парня, который в паре занимает условно женские обязанности (те, которые принято считать женскими), то китайцам не до чего доебываться, им норм.
А вот уже в переводе приходится извращаться, или так и обзывать женами-мужьями, потому что отдельных слов под это нет.
Я не уверена, что у них правда есть для этого термины, но мало ли. Вдруг придумали?
Например, в английском же пока не появилось новых слов, кроме традиционных wife-husband?
А вот уже в переводе приходится извращаться, или так и обзывать женами-мужьями, потому что отдельных слов под это нет.
Ну вот я так и предполагал, что дело в языковых особенностях.
Например, в английском же пока не появилось новых слов, кроме традиционных wife-husband?
Для однополых вроде partner в основном используется.
А вот уже в переводе приходится извращаться, или так и обзывать женами-мужьями, потому что отдельных слов под это нет.
А, ну то есть эта жена, как и талия - нежелание думать наших переводчиков...
анон начал читать весьма прикольную на первый взгляд новеллу We Monsters Are Not Allowed to Be Single / Нам, монстрам, нельзя быть одинокими, я не знаю будет ли держаться планка и слит финал или нет
Анон, спасибо большое за рекомендацию!
Начал читать, пока очень нравится)
Отредактировано (2023-11-04 14:14:27)
А, ну то есть эта жена, как и талия - нежелание думать наших переводчиков...
Этого я не говорил
При чем тут нежелание думать, если допустим в языке нет специального отдельного термина для какого-то явления?
Да и талия - если в тексте автор писал про талию (потому что цензура, например?), то и переводили про талию, а не то, что там на самом деле могло болеть.
Ну и я вообще-то и про английские переводы говорил, просто сейчас понял, что когда читал, не обращал внимания, какие там слова использовались.
Отредактировано (2023-11-04 14:18:21)
Да и талия - если в тексте автор писал про талию (потому что цензура, например?), то и переводили про талию, а не то, что там на самом деле могло болеть.
В русском языке щиплют за бок, а не за талию, и болеть будет поясница, а не талия.
И более того - в словаре это все есть.
При чем тут нежелание думать, если допустим в языке нет специального отдельного термина для какого-то явления?
Партнер или какой-то более древний аналог. Жена это все же издевательство и уместно, когда идут шутки-самосмейки, что у меня теперь женушка, а не всерьез и с уважением.
Партнер или какой-то более древний аналог.
А у нас в языке были древние аналоги?
Жена это все же издевательство и уместно, когда идут шутки-самосмейки, что у меня теперь женушка, а не всерьез и с уважением.
Согласна полностью, женушка онли как унич.термин или сарказм. Меня еще коробит, когда мужики выходят замуж
Партнер или какой-то более древний аналог.
Младший муж, как вариант.
Аноны, не надо сраться, они личралли пишут жена.
"看着自己媳妇,柳沐风笑了笑".
1) сноха, жена сына 2) диал. жена
Китайцам не всем норм, некоторые намеренно не используют жена, а говорят про двух мужей. Читала я такие романы.
А у нас в языке были древние аналоги?
Вот честно, предпочел бы побратима, тем более, китайское братство дело такое