Вы не вошли.
Советы для графоманов и прочих анонимных наркоманов. Предлагаю делиться опытом, полезными ресурсами, искать бет и заниматься всякими непотребствами. Но помните, что тут шарятся личности, у которых тут публично разбирали тексты и стебались над ними, так что будьте готовы к какахам, тем более, в теме с художниками нас уже стращали Солнцеликой. И велкам.
«Что самое важное для писателя? Это иметь злобное, омраченное, ревнивое и завистливое эго. Если оно есть, то все остальное приложится». (с) Виктор Пелевин, Empire V. Стоило бы выбить на воротах этого треда.
Ссылки на другие писательские треды
Анонимный обоснуй
Тред сычей-графоманов
Литкружок АП (Анонимных Пейсателей)
Порталы самиздата
Бето-резервация
Самофорса тред
Плотбанни и писательского вдохновения тред
Литературных школ и курсов тред
Вопросы продвижения для анонимных пейсателей
Писательские челленджи на Холиварке
Марафон анонимных писателей
Райтерский забег
Писательский слоу-челлендж (заброшен)
Писательских упражнений челлендж
Ссылки на полезные сайты
https://writeordie.com/
Подборка книг о писательстве, стилистике, редактировании
Про сердце пропустило удар нашел кучу примеров... в основном кринжовых. Просто ради лулзов делюсь
Надоедает.
Все надоедает. Любая фраза, любой троп, любой сюжет. Текст без метафор надоедает, изощренные метафоры тоже. Все уже было не раз. Чо пристал к словам короче
Извините за длинную цитату.
Я понял, чем меня бесит «сердце пропустило удар». Тем, что описывают так типа волнения. Но от волнения бьётся чаще, а не реже …
Я понял, чем меня бесит «сердце пропустило удар». Тем, что описывают так типа волнения. Но от волнения бьётся чаще, а не реже …
А "сердце замирает в груди" тебя не смущает?
Это про ступор, не волнение
Про много чего может быть. Как и "пропустило удар".
...и тут ещё одна полуоффтоп мысль.
Если бы анон, который пытался обвинять писателей "вы презираете художников" и требовал давать им работу, с такой же энергией кинулся публично обвинять и ругать бизнес за то что увольняют художников - это может давать результат. Корпорации и бизнес следят за репутацией. Если долго их публично долбить на тему "вы выгоняете людей, заменяя их ИИ, не смейте так делать", то они могут забеспокоиться, начать
говорить "нет-нет, мы не выгоняем, мы только дополняем !" И возможно кто-то из художников сохранил бы работу или людей ты снова стали нанимать.
Но орать на безденежных писателей -любителей, которые что раньше не ставили платных обложек, что сейчас не ставят... Знаете, это во-первых бесполезно, а во-вторых _безопасно-. Зато очень приятно чувствовать себя бравым защитником угнетенных художников. Очень приятно стоять на табуретке за этику и правду, даже не применяя к ним мозги.
Принципиально тут то, что «сердце пропустило удар» воспринимается как штамп из литературы сугубо массовой — и потому он «дешёвый»
Принципиально тут то, что «сердце пропустило удар» воспринимается как штамп из литературы сугубо массовой — и потому он «дешёвый»
Вообще нет. Обычное выражение, достаточно расхожее, но встречается далеко не только в массовой литературе.
Внесу
Анон, требую самофорс-самовнос! Очень зацепил.
НКРЯ показал пропущенный удар сердца у Дяченок и ещё у пары ноунеймов.
Что такое "харит"?
Покажешь пример у высоколобого автора?
НКРЯ ни одного не нашел, ни по точной фразе, ни по коллокациям. Искал в корпусе русской классики.
Я бы и современного высоколобого засчитал
А нэту.
Вот по общему корпусу поиск, коллокация "сердце+пропустить", от -3 до 3.
https://ruscorpora.ru/results?search=Ct … IIAToBAQ==
Чаще всего в этой коллокации другое словосочетание: "пропустить через сердце".
Ну просто штамп «сердце пропустило удар» сравнительно новый и заебать успел не всех. У кого начитанность в опрееленном жанре, того успел и они харятся, кого не успел защищают. Но скоро эта хуйня станет «волосами цвета воронова крыла» и «впитывает информацию, как губка». Поэтому люди, которые считают себя творцами и новаторами перестанут его себе позволять, но пока мы еще не там. А вот за что огребут те новаторы, которые начали использовать эту фразу первыми, никто не знает.
Тем, что описывают так типа волнения. Но от волнения бьётся чаще, а не реже
Но тут пример был что чел увидел в отражении в воде над собой вчерашнего мертвеца и охуел. Там как раз ступор и ужас описано "сердце пропустило удар".
И «сердце замерло», и «сердце пропустило удар» — всё-таки больше об ощущениях, и с физиологией я противоречий не вижу. Условно, человек идёт по парку, он спокоен и, конечно, не замечает биения своего сердца или дыхания. Оно и понятно, человек думает о чём-то своём. Внезапно ему на перерез выскакивает овчарка. Человек боится собак, начинает убегать или наоборот замирает на месте, дыхание, пульс учащаются, он чувствует, как сердце часто стучит. (Да, логично, он же волнуется) Ну и где «пропущенный удар»?
В то короткое мгновение, когда он только увидел собаку, кожа похолодела, кровь отлила от лица добро пожаловать, ещё один штамп!, чувства обострились, через секунду ЧСС разгонится, но сейчас он не чувствует этого, кажется, сердце замирает, как будто пропуская удар.
Покажешь пример у высоколобого автора?
Пробежался поиском по электронке, выпали Элена Ферранте, Хилари Мантел, Джозеф Хеллер, Владимир Набоков. Копипастить-оформлять лень, уж извини, можешь сам погуглить "пропустило удар" + имя автора, надеюсь, оно пробивается.
Пробежался поиском по электронке, выпали Элена Ферранте, Хилари Мантел, Джозеф Хеллер, Владимир Набоков.
Это ведь англоязычные авторы (Набоков тоже на инглише писал, так что мог оттуда потянуть)? Ну так это переводчики тогда, я уже говорил выше, что сердце пропустило удар - это подстрочник, а по смыслу это устойчивое у нас сердце замерло.
Об этом переводе Набокова— интересное:
Увы, Набокова нужно слушать. Бабиков именно что слушает. Иногда нарушая переводческие стандарты. Например, на 22-й странице – буквализм «Его сердце пропустило удар». В оригинале, конечно же, дословное «His heart missed a beat…», идиома, которая по-русски передаётся как «сердце ёкнуло», «душа в пятки ушла». Баг? Не уверен, потому что дальше там: «His heart missed a beat and never regretted the lovely loss». Вот этот “loss” надо отыграть. Ильин идёт по словам: «Сердце его пропустило удар и не пожалело о милой пропаже». Бабиков изящнее: «Его сердце пропустило удар и не пожалело о прекрасной потере». Не знаю, как тут ещё можно выкрутиться. Душа ушла в пятки, не вернулась, а он не пожалел? Ха-ха!
Ну так это переводчики тогда, я уже говорил выше, что сердце пропустило удар - это подстрочник, а по смыслу это устойчивое у нас сердце замерло.
А почему тебя не смущает тогда "сердце замерло"? По сути такое же невозможное преувеличение, как и "пропустило удар". И как видишь, пользуются этим выражением вполне свободно в литературе самого разного размаха. Я даже не исключаю что оно действительно относительно новое в нашей речи (но несколько десятилетий ему явно есть), ну так язык на месте не стоит, развивается.
Я даже не исключаю что оно действительно относительно новое в нашей речи (но несколько десятилетий ему явно есть), ну так язык на месте не стоит, развивается.
Время принести моё любимое
Множество слов и выражений, насильственным образом введенных в употребление, остались и укоренились в нашем языке. Например, трогательный, от слова touchant (см. справедливое о том рассуждение г. Шишкова). Хладнокровие, это слово не только перевод буквальный, но еще и ошибочный. Настоящее выражение французское есть sens froid — хладномыслие, а не sang froid. Так писали это слово до самого XVIII столетия. Dans son assiette ordinaire. Assiette значит положение, от слова assoir, но мы перевели каламбуром — в своей тарелке
Любезнейший, ты не в своей тарелке»
(«Горе от ума»)