Вы не вошли.
Советы для графоманов и прочих анонимных наркоманов. Предлагаю делиться опытом, полезными ресурсами, искать бет и заниматься всякими непотребствами. Но помните, что тут шарятся личности, у которых тут публично разбирали тексты и стебались над ними, так что будьте готовы к какахам, тем более, в теме с художниками нас уже стращали Солнцеликой. И велкам.
«Что самое важное для писателя? Это иметь злобное, омраченное, ревнивое и завистливое эго. Если оно есть, то все остальное приложится». (с) Виктор Пелевин, Empire V. Стоило бы выбить на воротах этого треда.
Ссылки на другие писательские треды
Анонимный обоснуй
Тред сычей-графоманов
Литкружок АП (Анонимных Пейсателей)
Порталы самиздата
Бето-резервация
Самофорса тред
Плотбанни и писательского вдохновения тред
Литературных школ и курсов тред
Вопросы продвижения для анонимных пейсателей
Писательские челленджи на Холиварке
Марафон анонимных писателей
Райтерский забег
Писательский слоу-челлендж (заброшен)
Писательских упражнений челлендж
Ссылки на полезные сайты
https://writeordie.com/
Подборка книг о писательстве, стилистике, редактировании
Просто ты не понял, что обед и был вечером
Конечно, не понял, у тебя на это ничего не указывает. В том и проблема. Но ты упорно не видишь ее.
А ты попробуй.
Да как бы твой пример с Толстым показателен, ты не видишь, в чем разница. "А у меня мысли героя абзацем выше, между тем - это между ними". Хотя ты начал тот абзац со слов "теперь Саймон понимал", то есть он уже успел подумать и прийт к каким-то выводам. Опять же, теперь - это когда? За ужином? После? Когда герой, как ты утверждаешь, поднимался по лестнице и размышлял?
Эти междутемы и тепери можно вообще вырезать из текста. Вместо междутема написать "после обеда". Ну и обозначить, что солнце было не где-то на западной стороне неба, а опускалось к горизонту, чтоб ясно было, что уже вечерело.
Душнила с Сумерками и Поттером, это ведь ты, да?
дранон
Нет, я не он. Ты прямо обидно говоришь.
Ты прямо обидно говоришь.
Вайбы от вас похожие, тот тоже не понимает, а что не так-то.
Да как бы твой пример с Толстым показателен, ты не видишь, в чем разница. "А у меня мысли героя абзацем выше, между тем - это между ними".
Ну да, а в чем проблема? Да, он размышлял, закончил обед и поднялся к себе.
Ну да, а в чем проблема? Да, он размышлял, закончил обед и поднялся к себе.
В тексте этого нет. Вообще. Только у тебя в голове.
В тексте этого нет. Вообще. Только у тебя в голове.
Почему нет-то? Или тут непонятно, что точка зрения переходит на мысли героя?
Саймон распластал растения между страниц блокнота и поднялся. Солнце медленно шло по западной части неба, стало быть, пора было возвращаться к обеду.
Обедал он в одиночестве: возможно, отца и вовсе не было дома. Но Саймон не был этому рад: легче было бы обойтись без обеда, чем сидеть одному за огромным столом в огромном зале и помнить, как по нему рассыпались страшные слова о брате, о нем самом, о них обоих.
Теперь Саймон понимал, чего добивался Джон. Он расплачивался. Хотя его и спасли когда-то от наказания, но вины с себя он не снял. Он сдавался сейчас правосудию не за финансовую махинацию, а за жизнь безвестной юной дурочки, проведшей веселую ночь с компанией пьяных выпускников. Вот почему он был так спокоен на снимках в газетах.
И вместе с тем Джон, должно быть, закрывал свой счет перед отцом. С этого момента он ничем не был обязан за закрытое дело, за карьеру священника… может быть еще за что-то, Саймон не знал.
Между тем он поднялся к себе. Наплывали сумерки, он не зажигал огня, просто смотрел в лиловый в темноте парк. Где-то затрещал коростель, с заливных лугов донеслось печальное курлыканье кроншнепа, звавшего подругу. Брат мой, прости меня. Ошибкой я пустил стрелу над кровлей…
Вайбы от вас похожие, тот тоже не понимает, а что не так-то.
Пффф, это вообще почти любой анон, который приносит сюда кусок на разбор.
Этот анон и тот, с сумеркоГП — явно разные: и стилем, и манерой общения. Но пытаться что-то объяснить им обоим одинаково бесполезно.
Почему нет-то? Или тут непонятно, что точка зрения переходит на мысли героя?
Дранон. "Меж тем" - это параллельно с чем-то и с оттенком противопоставления. У тебя же действие происходит явно после, противопоставления тоже нет. Ну, не считать же за него "Саймон не знал, за что Джон теперь не обязан, но поднялся к себе". Смысл ускользает, если честно.
И, кстати говоря, английское dinner как раз-таки обычно переводят "ужином", а не обедом.
UPD "межтемная" проблема, по-моему, лечится довольно просто: чем-то типа "Закончив ужин, Саймон поднялся к себе".
Отредактировано (2024-04-10 21:57:01)
точка зрения переходит на мысли героя?
Чо.
В этом отрывке и правда что-то странное происходит.
Пора была возвращаться к обеду. Теперь Саймон понимал, что Джон расплачивался и закрывал свой счёт перед отцом. Между тем Саймон поднялся и стал смотреть в парк. Смеркалось...
Чо.
По-моему, вы это называете "сменой фокала".
И, кстати говоря, английское dinner как раз-таки обычно переводят "ужином", а не обедом.
Он снова повеселел. Чем дальше отъезжали мы от Брайдсхеда, тем полнее освобождался он от своей подавленности — от какой-то тайной нервозности и раздражительности, которые им там владели. Солнце светило на шоссе прямо нам в спину, мы ехали, словно догоняя собственную тень.
— Сейчас половина шестого. К обеду мы как раз доберемся до Годстоу, потом завернем и выпьем в „Форели“, оставим Хардкаслу его машину и вернемся пешком по берегу. Ведь верно, так будет лучше всего?
По-моему, вы это называете "сменой фокала".
И чей же у тебя фокал, мыслей? Отдельно от Саймона?
Мечтаю, чтоб прямо в шапку добавили ссылку на энциклопедию литературоведческих терминов, прямо на статью про фокализацию, чтоб аноны не писали уже херни каждый раз.
И чей же у тебя фокал, мыслей? Отдельно от Саймона?
Хмм, как бы это сказать. До этого повествование не шло от лица Саймона. Это автор. Точка зрения же в тексте может меняться иногда даже внутри предложения, и без графического обозначения.
Точка зрения же в тексте может меняться иногда даже внутри предложения
Все с твоим пейсательским уровнем ясно.
Отредактировано (2024-04-10 22:10:04)
Анончик, твоя первая претензия ясна, но это легко чинится стилистической правкой "глаза блестели трогательной невысказанной эмоцией", например.
Но, что до этого:
А потом глаза засмеялись и я понял, что это сюрреализм.
Это очень известное сочетание, ничего криминального, анончик.
И к чему была цитата про Брайсхед? Вот тебе, пожалуйста,
Бингли был очень обеспокоен, а его сестры заявили, что чувствуют себя крайне несчастными. Однако им удалось утешить себя пением дуэтов после ужина, в то время как он нашел единственное успокоение в том, что обязал дворецкого оказывать больной гостье и ее сестре самое большое внимание.
Миссис Беннет намеревалась удержать мистера Бингли и его друга еще и на ужин. Однако, на ее беду, его экипаж был подан первым, и она не смогла найти способа помешать их отъезду.
Его почти не пришлось уговаривать остаться ужинать. И, прежде чем он покинул дом, было условлено, - главным образом между ним и миссис Беннет, - что он приедет на следующее утро, чтобы поохотиться с мистером Беннетом.
Все в этот вечер были настроены необыкновенно радостно. Ощущение удовлетворенности и спокойствия придавало такое приятное оживление лицу Джейн, что она выглядела еще более красивой, чем обычно. Китти хихикала и улыбалась, мечтая о том, чтобы поскорее наступила и ее очередь. Миссис Беннет, выражая свое согласие на этот брак и высказывая свое одобрение, была не способна облечь свои чувства в слова, хотя говорила с Бингли только об этом в течение получаса. А когда мистер Беннет во время ужина присоединился ко всем, его вид и поведение свидетельствовали, насколько и он доволен происшедшим событием.
если честно, пока анон до Саймона доебываться не начал, я и не знала что до такого доебываться можно
если чо, анон который про Саймона написал, пишешь ты хорошо, просто для меня темочка "отцы-дети" жопоподжигательная жиза, поэтому я ничего не сказала про текст
Ну да, вот пример: https://philologos.narod.ru/ling/uspen- … chapter_05
Примером здесь может служить хотя бы та сцена из «Войны и мира», когда - в день именин обеих Наталий (старой графини и Наташи) - графиня Ростова, желая поговорить с глазу на глаз с Анной Михайловной Друбецкой, просит Веру пойти к себе (Толстой, IX, 55-56). Вера поднимается и идет в свою комнату; и далее на некоторое время автор (а вместе с ним и читатель) становится ее спутником. Когда Вера проходит мимо диванной, описывается сцена с детьми - постольку, поскольку они попали в ее кругозор. Таким образом, на какой-то отрезок времени мы видим мир в ее перспективе, но перспективе исключительно пространственной, а не психологической или какой-либо другой. Автор становится спутником Веры, но он ни на миг не перевоплощается в нее самое (как он это часто делает в других местах по отношению к другим действующим лицам): каждый раз, когда на протяжении этого отрывка речь заходит об ощущениях самой Веры, автор считает нужным прибавить слова остранения - «видимо», «очевидно» и т.д. Таким образом, сама Вера дается с точки зрения постороннего наблюдателя (так же как и те, кого она видит); автор как бы находится все время рядом с ней, но при этом не пользуется ее восприятием. Аналогичным образом описывается в «Войне и мире» попытка Анатоля Курагина похитить Наташу (X, 351 и далее): на протяжении всего описания автор следует за Анатолем в его пространственных перемещениях, но не принимает его точки зрения в плане психологии.
Отредактировано (2024-04-10 22:12:04)
пишешь ты хорошо
И к чему была цитата про Брайсхед?
Я сознательно привел текст, более близкий к нам по времени. Там есть и обеды, и ужины, я не всматривался пристально, возможно, переводчик как-то стилистически это обосновывал.
кривое же. Глаза могут сиять от счастья, лучиться любовью и етц. "В" глаза могут быть только отдельно от человека, в банке формалина.
Ну да, вот пример
Пример чего? Там вообще не об этом, и уж тем более не о смене фокала посреди одного предложения.
Пример чего? Там вообще не об этом, и уж тем более не о смене фокала посреди одного предложения.
Там ссылка есть, это целая глава о несовпадении точек зрения в одном фрагменте текста.