Вы не вошли.
Советы для графоманов и прочих анонимных наркоманов. Предлагаю делиться опытом, полезными ресурсами, искать бет и заниматься всякими непотребствами. Но помните, что тут шарятся личности, у которых тут публично разбирали тексты и стебались над ними, так что будьте готовы к какахам, тем более, в теме с художниками нас уже стращали Солнцеликой. И велкам.
«Что самое важное для писателя? Это иметь злобное, омраченное, ревнивое и завистливое эго. Если оно есть, то все остальное приложится». (с) Виктор Пелевин, Empire V. Стоило бы выбить на воротах этого треда.
Ссылки на другие писательские треды
Анонимный обоснуй
Тред сычей-графоманов
Литкружок АП (Анонимных Пейсателей)
Порталы самиздата
Бето-резервация
Самофорса тред
Плотбанни и писательского вдохновения тред
Литературных школ и курсов тред
Вопросы продвижения для анонимных пейсателей
Писательские челленджи на Холиварке
Марафон анонимных писателей
Райтерский забег
Писательский слоу-челлендж (заброшен)
Писательских упражнений челлендж
Ссылки на полезные сайты
https://writeordie.com/
Подборка книг о писательстве, стилистике, редактировании
Спасибо ответившим, пока перечисленных проблем у себя не обнаружила)
а не смишнявый стиль.
А ты не мог бы привести примеры, как не надо?
Я всяких ироничных рыжих ведьм давно не читала, уж и не помню, как этот стиль выглядит.
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
сноски были, авторские в том числе
И имели совсем другой вид и несли другую функцию. Это не было "автор/переводчик углубился в матчасть и страстно желает всем это продемонстрировать". До смешного дошло уже.
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
Еще совки ебучие делали кучу сносок в книгах зарубежных авторов, давая идеологически правильные объяснения
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
Еще совки ебучие делали кучу сносок в книгах зарубежных авторов, давая идеологически правильные объяснения
Именно. Но нет, куда там, у авторов это теперь признак Истиннай Литературы.
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
Потому что его читатели понимали французский безо всяких сносок. Перевод делали для советских изданий.
Это миф, анон.
Французский совсем массово и свободно знали аристократы, а Толстой писал "ВиМ" во второй половине девятнадцатого века, когда большинство читающей публики всё же были разночинцами, которые владели иностранными языками далеко не так свободно. И да, у них это вызывало ровно то же раздражение, что у современного читателя, и многие литературоведы предполагают, что это и был как раз нужный Толстому художественный эффект.
А ты не мог бы привести примеры, как не надо?
Ох, анон, я их тоже давно не читал. В принципе, можно сходить в тему чтений Рыжих и ехидных, там этого добра навалом, как раз выборка. Я вот перечислил в комменте - типа смешные словечки, сравнения с чем-нибудь, что автор считает смешным, с лягушкой там или кузнечиком, гиперболизация на ровном месте. И вообще, раз ты рыжих ведьм читал, опознаешь симптомы, если они вдруг у тебя проявятся) Лучший юмор - тот, что преподносится с серьезным лицом. И персонажи могут быть смертельно серьезны, как Шелдон Купер, но уморительно смешны при этом.
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
Лучше со сносками, чем как Эко, который половину Имени Розы написал на латыни и чхал на удобство читателя )))
А вообще вставки на иностранном что у Толстого что у Эко не для понтов - для реализма, их герои ведь действительно шпарили на латыни/французском как на родном.
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
И да, у них это вызывало ровно то же раздражение, что у современного читателя, и многие литературоведы предполагают, что это и был как раз нужный Толстому художественный эффект.
Но в любом случае он не ставил себе целью понаставить сносок на каждой странице и похвастаться своим владением французским. Тем более тогда это предметом для хвастовства не было, как бы ни страдали разночинцы. В гимназиях французский преподавали.
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
Еще совки ебучие делали кучу сносок в книгах зарубежных авторов, давая идеологически правильные объяснения
Анон, ты ведь понимаешь, что у "ебучих совков" было два выхода при переводе: либо превращать чизбургеры в сырники, как Рита Райт-Ковалева, либо давать сноски, потому что реалии западных стран простому советскому человеку были незнакомы, гугла у него не было, а словари в библиотеках не выдавались на руки?
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
И... что? Это очень удобно.
кому? и в какой ситуации?
вообще способность понимать слова родного языка в контексте - один из признаков рядового интеллекта
но если именно этим природа обделила, или слово уж больно заковыристое, то сделать клик правой кнопкой на "искать ХХХ в гугле" - едва ли дольше, чем крутить и смотреть тупое объяснение
вообще не представляю, зачем автору что-то объяснять, если это созданный им уникальный мир, все должно быть ясно без отдельных пояснений, если это крутая матчасть, она не должна составлять самоцель и центр текста
а уж когда автор начинает "снисходить" до тупых читателей, которые не знают, что такое па-де-де или "Сапсан", это пиздец и у меня других слов
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
Но в любом случае он не ставил себе целью понаставить сносок на каждой странице и похвастаться своим владением французским.
Нет, конечно.
Когад автор тупо выебывается сносками — это пиздец.
У меня в фандоме был автор, который обожал ставить сноски в духе:
"Над пропастью во ржи" — культовая книга американского писателя Дж. Сэлинджера.
Или там:
Пекинес — порода собаки
Вот где был ужас.
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
было два выхода при переводе
А фмкрайтеры и переводчики фиков зачем это делают?
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
А фмкрайтеры и переводчики фиков зачем это делают?
Потому что дебилы-с.
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
Пекинес — порода собаки
Бля.
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
вообще способность понимать слова родного языка в контексте - один из признаков рядового интеллекта
но если именно этим природа обделила, или слово уж больно заковыристое, то сделать клик правой кнопкой на "искать ХХХ в гугле" - едва ли дольше, чем крутить и смотреть тупое объяснение
Ну, не все читают книги онлайн. В формате электронных книг при клике на сноску открывается маленькое окно с объяснением, очень удобно бывает, плюс иногда важен контекст, и гуглить общую инфу - бесполезно.
Вот уж кого, а упоротых антисносовщиков я раньше не видел...
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
Бля.
Причем это реальный пример. Правда, там был не пекинес, а какая-то другая порода, тоже довольно известная. Я чуть ёбу не дала, когда увидела там сноску.
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
Вот уж кого, а упоротых антисносовщиков я раньше не видел...
Ну, вот она я.
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
ты ведь понимаешь, что у "ебучих совков" было два выхода при переводе: либо превращать чизбургеры в сырники, как Рита Райт-Ковалева, либо давать сноски
я в детстве спокойно читала тексты про анчоусы, каперсы и прочий кальвадос, не имея представления о том, что это конкретно - и это никак не мешало мне понимать суть и смысл читаемого
я даже у диккенса в переводе с атторнеями и бушелями пшеницы не листала в конец тома каждую страницу, а читала все пояснения потом скопом - для общего развития и сверить свое угаданное понимание с настоящим значением
ни для чего это было не нужно, а все атторни - юрский период в переводах
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
от уж кого, а упоротых антисносовщиков я раньше не видел...
вот она я [2]
это на самом деле тупо
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
А фмкрайтеры и переводчики фиков зачем это делают?
Потому что читателям удлбнее сноску читать, чем гуглить.
Потому что автор может в тексте выписать что-то заковыристое, легко понятное персонажу, но не читателю.
Потому что автор хочет потрепаться.
Потому что сноска - это рабочий инструмент, такой же как эпиграф и что угодно еще, который автор вправе использовать как ему заблогорассудится.
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
Ну, вот она я.
вот она я [2]
А вы всегда ещё и вхоры?
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
читателям удлбнее сноску читать, чем гуглить
Еще удобнее сделать так, чтобы не надо было ни сноску читать, ни гуглить, а понятно все было бы из контекста.
что-то заковыристое, легко понятное персонажу, но не читателю.
И не считать своих читателей тупее себя.
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
Да, но всего нужно в меру. Реально, в этот раз туева хуча фикла с такой же кучей сносок.
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
Вот уж кого, а упоротых антисносовщиков я раньше не видел...
На прошлой РСИЯ, емнип, плясали антиэпиграфщики )) Это циклическое! На следующей, наверное, антиназваниеглавщики будут!
Это сообщение перенесено из темы "РСИЯ-2016". Постигая тлен
Еще удобнее сделать так, чтобы не надо было ни сноску читать, ни гуглить, а понятно все было бы из контекста.
Это не всегда возможно. Плюс есть аллюзии и непрямые отсылки, которые вообще "гуглить" не получится.
На следующей, наверное, антиназваниеглавщики будут!
Или антинерусскоеназваниещики!
Но давайте, может, про РСИЯ?
Отредактировано (2016-10-05 22:28:16)