Вы не вошли.
Советы для графоманов и прочих анонимных наркоманов. Предлагаю делиться опытом, полезными ресурсами, искать бет и заниматься всякими непотребствами. Но помните, что тут шарятся личности, у которых тут публично разбирали тексты и стебались над ними, так что будьте готовы к какахам, тем более, в теме с художниками нас уже стращали Солнцеликой. И велкам.
«Что самое важное для писателя? Это иметь злобное, омраченное, ревнивое и завистливое эго. Если оно есть, то все остальное приложится». (с) Виктор Пелевин, Empire V. Стоило бы выбить на воротах этого треда.
Ссылки на другие писательские треды
Анонимный обоснуй
Тред сычей-графоманов
Литкружок АП (Анонимных Пейсателей)
Порталы самиздата
Бето-резервация
Самофорса тред
Плотбанни и писательского вдохновения тред
Литературных школ и курсов тред
Вопросы продвижения для анонимных пейсателей
Писательские челленджи на Холиварке
Марафон анонимных писателей
Райтерский забег
Писательский слоу-челлендж (заброшен)
Писательских упражнений челлендж
Ссылки на полезные сайты
https://writeordie.com/
Подборка книг о писательстве, стилистике, редактировании
Разница между примечаниями в бумажной книге и в фике - техническая. Опустить глаза вниз страницы и ухватить, о чем примечание — дело секундное, из процесса чтения не выпадаешь. В фике нужно нажать на ссылку (действие рукой), а потом свернуть примечание или вернуться вверх по тексту, еще раз нажав ссылку возврата или крестик. При этом перед глазами дважды меняется вид страницы (всплывающее окно или пермотка к концу главы). Это всё гораздо сильнее выбивает из процесса.
Анон, а я тут при чем? Я же написал, что ситуация гипотетическая.
Это тред советов авторам, а не обсуждения литературы в целом читателями Ну, читай тогда вместо "ты" "гипотетический автор".
Ситуация, когда к написанному много лет назад или иностранному тексту редактор/переводчик дает комментарии, совершенно не та, когда автор комментирует сам себя.
Вот именно. Уверен, все вспоминают что-то типа диккенсовского Дэвида Копперфилда с многостраничными примечаниями про бушели пшеницы и атторни
Отредактировано (2022-12-24 22:24:52)
Тем более авторских. Ситуация, когда к написанному много лет назад или иностранному тексту редактор/переводчик дает комментарии, совершенно не та, когда автор комментирует сам себя.
Блин, ну реально, вот Ффорде с горой авторских примечаний (ещё и от лица героя). Ему, видимо, не успели сказать, что это некомильфо.
Желающие сами найдут допсмыслы. Некоторые желающие находят даже черную кошку в черной комнате, когда ее там нет смыслы, которых автор и не вкладывал
Я вообще противник вкладывания автором каких-то правильных смыслов, если честно
Я вообще противник вкладывания автором каких-то правильных смыслов, если честно
Что ты имеешь в виду?
Авторы же не делают это механически: а вот тут у меня будут СМЫСЛЫ - они пишут то, что считают нужным, но считать, что они ничего не вкладывают в текст, странно
Что ты имеешь в виду?
Авторы же не делают это механически: а вот тут у меня будут СМЫСЛЫ - они пишут то, что считают нужным, но считать, что они ничего не вкладывают в текст, странно
Я имею в виду, что мне все равно, что автор вкладывал в текст, когда писал. Читатель вправе усмотреть в этом тексте что угодно, не усмотреть ничего, и это ровным счетом никак не будет для меня характеризовать ни автора, ни читателя.
Ну и сам, когда выкладываю текст или арт, совершенно не переживаю, кто и что в нем углядит. Я свое дело сделал, дальше - не моя проблема.
Анон пишет:Меняет. Для меня это абсолютно другое. Стих с удовольствием нагуглю и прочитаю в примечаниях. Только в примечаниях лучше не весь, а только нужный по смыслу кусок.
Хм, а вот это интересно. А в чем разница? И главное, как ты поймешь, песня там, стих или что-то еще - если тебе неизвестно, откуда цитата, а автор в примечании кидает ссылку типа "полный текст - здесь"?
О, мне тоже интересно. Типа стих английского классика лучше, чем текст какой-то песни, или что?
Хм, а вот это интересно. А в чем разница? И главное, как ты поймешь, песня там, стих или что-то еще - если тебе неизвестно, откуда цитата, а автор в примечании кидает ссылку типа "полный текст - здесь"?
Так по условию в фанфике должно быть понятно, чем персонажи увлекаются) Песню очень сильно делает голос и музыка, а лирика часто непонятная белиберда, которую лучше не знать. Стихи изначально идут как текст. И лично я стихи люблю, интереснее мне они.
Анонсы, вопрос про примечания. Как считаете, они в фичке вообще ок? Имею в виду ситуацию, когда текст полон всяких отсылок, цитат, малоизвестных, но любопытных фактов. То есть в нормальном романе это кажется мне лютейшей дичью, там читатель или сам загуглит непонятное, или поверит автору на слово. А в фичке?
Как вы сами относитесь к примечаниям?
Читаете их, или лишняя информация бесит?
Стали бы сами гуглить, например, текст любимой песни героя, на которой акцентируется внимание в фике? Или перевод какой-то надписи на неизвестном вам иностранном языке, которую упоминает, но не объясняет автор?
В принципе я не против примечаний, и в обычной литературе к ним хорошо отношусь, но там и не перебарщивают, на то редактор есть. А вот в фичках... Ну не то чтобы бесит, скорее забавляет - часто складывается впечатление, что автора распирает от желания поделиться недавно нарытой матчастью, и ему очень жаль, что часть ее не влезла в текст Особенно этот неофитский восторг смешон, когда ты эту инфу уже сто лет знаешь. А так неизвестное всегда можно погуглить, мне не влом. Но вот любимые песни героев сразу нафиг - они обычно не играют никакой роли в тексте, это чисто автору горит поделиться своим любимым, а я читаю фик не ради автора. Переводы надписей - дело такое. Обычно если они на неизвестном мне языке, этот язык неизвестен и автору, значит он взял ее из того же гугла, где ее могу посмотреть и я с теми же ошибками.
Обычно если они на неизвестном мне языке, этот язык неизвестен и автору
Какой-то очень странный вывод. Я, например, не знаю французский, но французский не такой уж редкий для изучения язык, в моей школе его преподавали в числе языков по выбору, и в универе был. И если в фике будут вставки на французском, я вполне поверю, что автор им владеет
Или ты знаешь все-все языки, кроме ультра-редких?
Кстати, на фикбуке же сейчас блоги. Можно расширять познания читателей через них безо всяких ограничений.
Авторские или переводческие-редакторские?
Авторские и от лица персонажа.
Этак мы до "Бледного пламени" Набокова докатимся
как что-то плохое
Намедни перечитывал "Москва - Петушки", на сей раз версию с расширенными примечаниями. Ну, чо. 31 электронная страница самого текста - и 145 страниц примечаний. Весьма интересных.
Ещё более "не баг, а фича" - в "Трилогии Бартимеуса", где вообще один из главных персонажей постоянно делает делает примечания к собственным репликам)
Я как фикрайтер в сложном развесистом каноне, срач за версии которого и за фаноны и хедканоны одна из любимых спортивных дисциплин фэндома, всецело за примечания, если автор опирается на что-то конкретное, версию там или том. Сама к мегамакси писала предварение об именах героев и примечания в конце о своих хедканонах.
Нормально мне примечания в фиках. Можно и прямо в тексте вставить, если выделить аккуратно.
А зачем вскакивать и убегать от какой-то строчки? Что там может быть?
Это строчка из песни группы-конкурента, изменщик! Или это строчка с ошибкой, он только притворялся, что любит эту группу, обманщик!
Или героя подменили страшные похитители лиц, настоящий герой бы никогда не перепутал строчку!
На самом деле, последний ход я недавно встретила в реальном фике. Это было не свидание и не песня, там злодея спалили на том, что не опознал цитату из ГП, хотя тот, кого он изображал, был знаком с каноном.
Это строчка из песни группы-конкурента, изменщик! Или это строчка с ошибкой, он только притворялся, что любит эту группу, обманщик!
Какие ты страшные у меня флешбеки от общения с упоротыми фанатами вызвал
На самом деле, последний ход я недавно встретила в реальном фике. Это было не свидание и не песня, там злодея спалили на том, что не опознал цитату из ГП, хотя тот, кого он изображал, был знаком с каноном.
А как автор дал понять, что цитата неправильная, помнишь?
А как автор дал понять, что цитата неправильная, помнишь?
Там не буквально так было. Там один персонаж пытался другого зловеще на что-то соблазнить, мол, мы будем творить великие дела и всё такое. Второй персонаж ответил "ужасные, но великие". А потом второй обсуждал это с третьим, третий сказал, что первый ранее сравнивал себя со Снейпом, и тогда второй удивился, что ж он тогда на цитату не отреагировал, если в теме.
и тогда второй удивился, что ж он тогда на цитату не отреагировал, если в теме.
Тогда это было самое лучшее, пояснение внутри текста)
Мало ли, вдруг там была ссылка на примечания, а в примечании "читайте правильную цитату вот здесь на стр 40".
Или ты знаешь все-все языки, кроме ультра-редких?
На уровне вставок в фиках читаю на основных европейских, да.
не опознал цитату из ГП, хотя тот, кого он изображал, был знаком с каноном.
*вспоминает срачи за переводы*
*вспоминает марафоны мышеебли*
*вздрагивает*
хотя, полагаю, ГГ и ГЗ разосравшиеся на почве того, что им разные переводы одной книги нравятся - это было бы свежо
Они говорили на английском, им было проще
Или лучше все-таки цельным куском публиковать?
Где ты собираешься его публиковать? Какой жанр? Какие твои цели, что ты хочешь получить? Есть ли у тебя уже какие-то тексты и какая-то аудитория или ты заходишь с нуля?