Вы не вошли.
Советы для графоманов и прочих анонимных наркоманов. Предлагаю делиться опытом, полезными ресурсами, искать бет и заниматься всякими непотребствами. Но помните, что тут шарятся личности, у которых тут публично разбирали тексты и стебались над ними, так что будьте готовы к какахам, тем более, в теме с художниками нас уже стращали Солнцеликой. И велкам.
«Что самое важное для писателя? Это иметь злобное, омраченное, ревнивое и завистливое эго. Если оно есть, то все остальное приложится». (с) Виктор Пелевин, Empire V. Стоило бы выбить на воротах этого треда.
Ссылки на другие писательские треды
Анонимный обоснуй
Тред сычей-графоманов
Литкружок АП (Анонимных Пейсателей)
Порталы самиздата
Бето-резервация
Самофорса тред
Плотбанни и писательского вдохновения тред
Литературных школ и курсов тред
Вопросы продвижения для анонимных пейсателей
Писательские челленджи на Холиварке
Марафон анонимных писателей
Райтерский забег
Писательский слоу-челлендж (заброшен)
Писательских упражнений челлендж
Ссылки на полезные сайты
https://writeordie.com/
Подборка книг о писательстве, стилистике, редактировании
Вы тут «Благоволительниц» Литтела обсуждаете штоле?
Отредактировано (2022-11-02 19:42:25)
Строго говоря, сперва наехали на анона с эпиграфами.
Аноны всего лишь немного повеселились над вопросом, не стоящим выеденного яйца: зачем усложнять там, где можно не усложнять. А анон-эпиграф зачем-то включил непонятого гения в окружении быдла, за что и был обстебан окончательно.
Вы тут «Благоволительниц» Литтела обсуждаете штоле?
Анон, как с языка снял
Вопрос в том, признается себе автор, что слэшно дрочит на голубого эстета в красивой форме, или нет.
Не потому что дрочить на голубых эстетов плохо. Плохо быть с собой неискренним. И с читателями. "Я Эстет, моя жена филолог, мы пришли на концерт..."
Вы тут «Благоволительниц» Литтела обсуждаете штоле?
О, так наш боллитровый эстет - махровый подражатель и по сути задрапированный фикрайтер!
Внесу своё ОЦМ про эпиграфы: считаю их и названия способом дать подсказки и направить читателя к лучшему пониманию идеи (в целом, можно и наоборот, запутать и сбить, но мне лично ближе тактика как бы сотрудничества).
А поскольку я, теоретически, в эпиграфе собираюсь общаться с читателем, для этого лишнее усложнение типа цитаты на оригинальном языке как раз нежелательно.
Так что подключаюсь к советам эпиграфы перевести, если есть классический перевод, то взять его.
Честно сказать, я бы тоже оригинал на непонятном языке без сносок воспринял бы как визуальный шум и не пошёл бы нихрена гуглить, несмотря на то, что отношу себя к умеренно вдумчивым читателям
Аноны всего лишь немного повеселились над вопросом, не стоящим выеденного яйца: зачем усложнять там, где можно не усложнять.
Этот, казалось бы, случайный разговор вскрывает довольно интересную проблему.
Вот ты говоришь, чел усложняет, и потому над ним повеселились. Веселятся когда делают что-то плохое, так? Вот смотри, чувак хочет передать эпиграфы точно. По смыслу правильно, так как считает, перевод у них не очень. Мне кажется, это годный резон. Чел решил заморочиться, да. У него концепция в голове, какой-то message, он хочет его передать.
Почему над этим нужно веселиться? Это, вообще-то, достойно уважения, когда автор следует своей концепции. Не говорит - а хуй с ним, из википедии надергаю, а создает атмосферу, разбирается в вопросе.
Да, кому-то сложно, но читать ведь никто не заставляет.
По мне так человек, разрабатывающий атмосферу, антураж, разные детали своего текста заслуживает уважения. В любом случае смеяться над кем-то, кто горит своей темой, разрабатывает ее - не очень.
Да, чувак обиделся, ответил резко - базару нет. Но все мы творческие люди, у всех нас есть эмоции. Я его понимаю. Не он первый перевел дискасс в резкий тон.
О, так наш боллитровый эстет - махровый подражатель и по сути задрапированный фикрайтер!
Не подражатель, я начал сбор информации для этой истории еще до выхода книги Литтелла и общего там мало, кроме ориентации героя, его службы в СС и того, что история подана от первого лица. С "Благоволительницами" намного позже ознакомился.
Отредактировано (2022-11-02 19:55:15)
Я бы никогда не стал гуглить эпиграф на немецком языке. Рассудил бы: раз автор не дал перевод — значит, так и надо, чтобы я не понял. Хз зачем, но пофиг, читаем дальше.
Нет подражатель, я начал сбор информации для этой истории еще до выхода книги Литтелла и общего там мало, кроме ориентации героя, его службы в СС и того, что история подана от первого лица. С "Благоволительницами" намного позже ознакомился.
То есть ты где-то с 2006 ебёшься с этой книгой, а щас на стадии «чо делать с эпиграфами»?
Я бы никогда не стал гуглить эпиграф на немецком языке. Рассудил бы: раз автор не дал перевод — значит, так и надо, чтобы я не понял
Но почему? Как это работает? Вот у меня бы наоборот было, если я чего-то не понимаю, для меня это крючок. Мне интересно, я лезу в гугл.
Нет подражатель, я начал сбор информации для этой истории еще до выхода книги Литтелла и общего там мало, кроме ориентации героя, его службы в СС и того, что история подана от первого лица. С "Благоволительницами" намного позже ознакомился.
То есть ты где-то с 2006 ебёшься с этой книгой, а щас на стадии «чо делать с эпиграфами»?
С 2005, кажется или чуть раньше инфу собираю, сейчас решил эпиграфы добавить и цитаты. Я даже фильмы по ВОВ консультировал по немцам.
С 2005, кажется или чуть раньше инфу собираю, сейчас решил эпиграфы добавить и цитаты. Я даже фильмы по ВОВ консультировал по немцам
Это яйцо уже протухло, по-моему
По себе довольно часто замечала, что если повествование динамичное, а главы заканчиваются клиффхэнгерами, то эпиграфы, особенно большие и требующие перевода, я буду пропускать, потому что они от сюжета отвлекают. Если же текст неспешный, то читаю.
Это яйцо уже протухло, по-моему
Ну не все пишут абы как, кто-то любит историю и долго вынашивает в себе замысел и собирает информацию. Для исторического романа важен дух эпохи и детали.
Веселятся когда делают что-то плохое, так?
А у тебя интересные представления о веселье, продолжай
чувак хочет передать эпиграфы точно. По смыслу правильно, так как считает, перевод у них не очень
Если профессиональный перевод "не очень", то что предлагается читателю в качестве альтернативы? Гугл транслейт? Сбегать выучить немецкий и вернуться? Бросить книгу, если читатель немецкого не знает?
создает атмосферу, разбирается в вопросе
И ему в первых же ответах культурно объяснили, почему внезапная вставка на иностранном языке не создает никакую "атмосферу", а только выпяичвает автора поверх текста. Вопрос довольно прост, маститый боллитровец (и опытный ремесленник-самиздатовец) таким даже не задался бы, так что уровень полета анона-эпиграфа был ясен с порога, а лишнее самомнение не грех и оборжать. Это холиварка.
Да, кому-то сложно, но читать ведь никто не заставляет.
О, вот и до НИНРАВИЦАНИЧИТАЙ достучались.
Вопрос довольно прост, маститый боллитровец (и опытный ремесленник-самиздатовец) таким даже не задался бы, так что уровень полета анона-эпиграфа был ясен с порога,
Не читал, но осуждаешь. Осуждаю.
Ну не все пишут абы как, кто-то любит историю и долго вынашивает в себе замысел и собирает информацию. Для исторического романа важен дух эпохи и детали.
А кому-то пороху не хватает наконец написать, слишком нравится сам процесс высиживания тайненьких знаньиц.
Эпиграф, ты объясни, сейчас-то с какой целью на бис пляшешь? Оставить за собой последнее слово? Кого-то в чем-то переубедить? Просто позеленить и отхватить внимания?
Но почему? Как это работает? Вот у меня бы наоборот было, если я чего-то не понимаю, для меня это крючок. Мне интересно, я лезу в гугл.
Я привык, что в нормальных изданиях написанное на иностранном языке дают с переводом (неважно, в комментариях или в сносках)
было бы незнакомое русское слово или там упомянутая историческая личность — это погуглил бы
А кому-то пороху не хватает наконец написать, слишком нравится сам процесс высиживания тайненьких знаньиц
Ну, знаешь ли, работа с немецкими архивами и переписки с историками не за пару месяцев берутся, особенно, когда другая жизнь есть.
Этот, казалось бы, случайный разговор вскрывает довольно интересную проблему.
Никогда не стоит выносить что-то ценное на анонимный форум, слишком много людей под пакетами ебанаты. В пакетах тоже, но иногда они это скрывают.
А у тебя интересные представления о веселье, продолжай
Так принято на моей планете. Мы насмехаемся над врагами. У вас как-то не так?
Если профессиональный перевод "не очень", то что предлагается читателю в качестве альтернативы? Гугл транслейт? Сбегать выучить немецкий и вернуться? Бросить книгу, если читатель немецкого не знает?
Ты вот не веришь, а гугл транслейт в сочетании с электронным словарем действительно может быть лучше. Художественный перевод советского времени такая штука, что часто очень далека от смысла. Это часто просто какие-то альтернативные стихи на тему, не перевод в прямом смысле слова. Если немного заморочиться и подключить словарь, куда точнее поймешь, что имел в виду автор.
И ему в первых же ответах культурно объяснили, почему внезапная вставка на иностранном языке не создает никакую "атмосферу", а только выпяичвает автора поверх текста.
Вообще не врубаюсь. Почему? Ты уверен, что сие не аберрация твоего восприятия?
Не какая-то установка, почерпнутая из ноосферы?
Как этот работает? "Ебать чел на дойче чот навалил, ДОХУЯ УМНЫЙ СУКА ДА?" Так что ли? Я просто не знаю, когда я начал читать тред сегодня, у меня и близко не было таких мыслей. Ну хочет человек эпиграфы на немецком, почему бы нет, если такова задумка? Почему сразу выпячивание себя?
так что уровень полета анона-эпиграфа был ясен с порога, а лишнее самомнение не грех и оборжать. Это холиварка.
Прекрасное место, чтобы выгулять темную грань своего естества. Хорошо понимаю.
Ну, знаешь ли, работа с немецкими архивами и переписки с историками не за пару месяцев берутся, особенно, когда другая жизнь есть.
Вот я и говорю, знаньица собирает, кайфует от процесса, а написать книгу все никак. И читатели все не те. Не хватает пороху в пороховницах.
Отредактировано (2022-11-02 20:11:08)
Вот я и говорю, знаньица собирает, кайфует от процесса, а написать книгу все никак. И читатели все не те. Не хватает пороху в пороховницах.
Да, собираю, никому не показываю, только дразнюсь ими на анонимке и передергиваю на гомиков в черных мундирах молясь на икону св. Атаульфа Мюнхенского ))