Вы не вошли.
Советы для графоманов и прочих анонимных наркоманов. Предлагаю делиться опытом, полезными ресурсами, искать бет и заниматься всякими непотребствами. Но помните, что тут шарятся личности, у которых тут публично разбирали тексты и стебались над ними, так что будьте готовы к какахам, тем более, в теме с художниками нас уже стращали Солнцеликой. И велкам.
«Что самое важное для писателя? Это иметь злобное, омраченное, ревнивое и завистливое эго. Если оно есть, то все остальное приложится». (с) Виктор Пелевин, Empire V. Стоило бы выбить на воротах этого треда.
Ссылки на другие писательские треды
Анонимный обоснуй
Тред сычей-графоманов
Литкружок АП (Анонимных Пейсателей)
Порталы самиздата
Бето-резервация
Самофорса тред
Плотбанни и писательского вдохновения тред
Литературных школ и курсов тред
Вопросы продвижения для анонимных пейсателей
Писательские челленджи на Холиварке
Марафон анонимных писателей
Райтерский забег
Писательский слоу-челлендж (заброшен)
Писательских упражнений челлендж
Ссылки на полезные сайты
https://writeordie.com/
Подборка книг о писательстве, стилистике, редактировании
Не согласен с ним - не берись его переводить.
А откуда вдруг взялось, что повесть — перевод? В изначальном посте об этом ни слова.
Отредактировано (2022-11-02 16:04:31)
А сознательный отсев предполагает, что ты обращаешься к тем, кому твоя книга в любом случае неинтересна. Зачем к ним обращаться? Смысл тратить на них время и силы?
Нет. Сознательный отсев это просто понимать, кого ты не видишь в своей аудитории и как раз НЕ обращаться к ним. Или обращаться локально неким маркером "вам не сюда".
"Мост", например, написан довольно мозаично, и этим отсеивает всех тех читателей, кому не нравится собирать в уме паззл из текста. А в завязке у него вроде ещё отсевочные маркеры были какие-то, лесбийские отношения, что ли, часть читателей точно сразу отсеется.
Ну прикинь, есть люди, которые обозначают так границы сделанного. Обычно автору хочется побольше читателей, и это нормально. Но нормально и не хотеть, чтобы тебя читали некоторые люди, козлы всякие или дураки, и нормально использовать писательские инструменты для обозначения "гомофобам/лентяям/любителям ногебаторов/нелюбителям классики не сюда".
Анон с эпиграфами, ну что ты в самом деле? Если у тебя текст выйдет интересным и не занудным, то могут прочесть даже не входящие в ЦА, даже с эпиграфами на латыни, даже про Васю Пупкина, про которого слышали 1,5 человека. А если будет занудь, то дропнет вся ЦА, никакие эпиграфы не остановят. Смело ставь эпиграфы, но лучше в переводе.
А если кто-то читает и фэнтези, и нф? Знаю много таких людей.
Так они и не отсеются!
Анон пишет:Не согласен с ним - не берись его переводить.
А откуда вдруг взялось, что повесть — перевод? В изначальном посте об этом ни слова.
Анон слегка жопочтец и решил, что 1. и 2. в посте ТС - это разные случаи, и в первом случае идет речь о переводе чужой работы. Перечитал, фейспалмнул, удалил, но ты успел ответить.
Но в любом случае это "будь проще" по заветам амебы - пиздец полнейший. Если автору нужны эпиграфы - имеет право. Если нужны эпиграфы прямо в подлиннике - странно, но опять же имеет право. Если автору нужна определенная ЦА, которую не пугают эпиграфы - и на это он имеет полнейшее право. Не на фест по заявке пишет все-таки
Если автору нужны эпиграфы - имеет право. Если нужны эпиграфы прямо в подлиннике - странно, но опять же имеет право. Если автору нужна определенная ЦА, которую не пугают эпиграфы - и на это он имеет полнейшее право.
Ну тогда нет смысла вообще каких-то советов спрашивать, нет? Автор может писать что и как угодно, и на все имеет право.
А если советы все же нужны, тогда придется смириться с тем, что среди них будут и неподходящие.
Если я вижу в тексте цитату из чего-то знаменитого, и она в сноске подписана как "пер.Знам. Переводчик" - это сразу +100 к оценке работы автора над текстом и уважения к читателю. А если вижу кривой самопальный перевод притом, что есть классический - это сразу -100, не надо с нами так.
Ситуация, когда перевод авторский и он прекрасен - это высший пилотаж, но это невероятная редкость. И способный на такое писатель вряд ли пойдет спрашивать советов на холиварке
Или обращаться локально неким маркером "вам не сюда"
Ну так это и есть:
ты обращаешься к тем, кому твоя книга в любом случае неинтересна
Зачем так делать? Адекватный автор вставляет в текст историю нетрадиционных отношений потому, что хочет о них рассказать, а не для того, чтобы кого-то отсеять.
Бэнкс, мне кажется, просто экспериментировал с текстом без оглядки на то, кто его прочтёт.
Автор может писать что и как угодно, и на все имеет право.
А тут никто ничего автору и не запрещает. Тут просто рассказывают, что тот или иной подход может привести к тем или иным последствиям. А вот то, что автор стал орать "я не для вас пишу", много говорит об авторе.
А тут никто ничего автору и не запрещает.
Так я и не говорил, что запрещают.
А вот то, что автор стал орать "я не для вас пишу", много говорит об авторе.
Оно говорит только то, что автор пишет не для вас)
Ну, если автор пишет не для нас, то и наше мнение о том, как надо писать, для него неактуально. Пусть идёт спрашивать советов не на холиварке, а у каких-нибудь академиков)))
если автор пишет не для нас, то и наше мнение о том, как надо писать, для него неактуально
+100500
С чего автор так нервничает из-за мнения людей, мнение которых ему безразлично?
Анон вспомнил "Понедельник начинается в субботу" Стругацких, где эпиграфы были, емнип, к каждой главе. И очень разные - японский фольклор, школьные анекдоты, мировая классика, учебная литература... Фокус в том, что они всегда были на диво уместны, намекали на содержание очередной главы и додавали иронии)) Процитирую под катом:
Анон пишет:ЦА не вся сможет, там то немецкий, то латынь. И немецкий мудреный, не как у Ремарка. Наверное дам оригинал, а в сносках самый близкий по смыслу перевод.
А какой сакральный смысл этих эпиграфов? Показывать, что ты автор дохрена умный и эрудированный? Или у тебя Серьёзный Текст, почти научный труд, поэтому неискаженные источники необходимы, без них никак? Ты сам толком не знаешь смысл цитат?
Если не это, то я не понимаю, какой смысл ставить эти эпиграфы не в нормальном русском переводе.
Это важно, там просто отрывки из либретто опер Рихарда Вагнера, книга об эсэсовце-эстете, оригинальный текст усилит погружение, а тем, кто помнит музыку - будет особенно приятно читать.
даже с эпиграфами на латыни
Да не в эпиграфах дело. Автор обещал кучу таких же цитат по тексту. И автор, наверное, уверен, что это ново и необычно.
Я - анон, читающий много исторического худлита (и классического, и современного), и я ответственно заявляю, что обилие цитат - это признак самой обычной графомании. Задача автора исторического романа - показать эпоху с помощью живых образов, а не с помощью подборки цитат из источников. Того же Валентина Иванова часто упрекают, что его книги - во многом переработанные источники, и что можно открыть хрестоматию и прочитать почти то же самое. Но Валентин Иванов потому и стал известен, что он эти источники переработал и органично вплёл в свой текст, а не нафигачил цитат со сносками и переводом.
Или взять Дюма "Исповедь фаворитки" (про леди Гамильтон), где приведена вымышленная переписка между персонажами. Роман написан на французском, но Дюма мог бы перевести письма на английский, то есть добавить английские переводы в текст для верибельности, и это было бы даже выгодно, потому что Дюма получал деньги за каждую строчку. И всё же Дюма этого не сделал. Так что не обязательно идти по пути Льва Толстого. Есть и другой путь.
а тем, кто помнит музыку - будет особенно приятно читать
Ты ещё ноты добавь, анон
Как плейлист к фичку, но не плейлист к фичку.
Я фики не пишу, только боллит. Это не для скудных умом.
Я - анон, читающий много исторического худлита (и классического, и современного), и я ответственно заявляю, что обилие цитат - это признак самой обычной графомании. Задача автора исторического романа - показать эпоху с помощью живых образов, а не с помощью подборки цитат из источников.
Анон, а с чего ты решил что цитат будет прям много и что это мой единственный прием для передачи эпохи? )
Отредактировано (2022-11-02 18:41:16)
Прискорбное зрелище.
Человек искренне хочет сделать свой текст интереснее, и получает насмешки, претензии... Знаете, как это выглядит? Как буллинг в школке. "Не умничай, не выебуйся, ишь ты, эпиграфы на иностранном вздумал сделать". Стыдное зрелище, а ведь мы же писатели. Мы должны понимать, что литература в идеальной своей форме возвышает читателя, заставляет его тянуться к новому. Учит его пользоваться гугл-переводчиком, на худой конец. Изучение новых слов также совершенствует пытливый ум, позволяет прокладывать новые нейронные связи в мозгу. В этом заключена одухотворяющая сила художественного слова.
Я фики не пишу, только боллит. Это не для скудных умом.
хаха, приосанился, лол
хаха, приосанился, лол
Ну не все ж только фикописцам приосаниваться )))
В этом заключена одухотворяющая сила художественного слова.
ты, наверно, школьные сочинения НЕЛЬЗЯ ВЕРИТЬ ЧТОБЫ ТАКОЙ ВЕЛИКИЙ ЯЗЫК НЕ БЫЛ ДАН ВЕЛИКОМУ НАРОДУ хорошо писал?
Анон, а с чего ты решил что цитат будет прям много
Оу, я даже не знаю, почему анон мог так подумать. Возможно — так, в порядке дикого предположения, — потому что исходном посте написано
в ней есть много эпиграфов и цитат из разных источников
Слово "много" обычно означает "много".
Простите, но я хочу поставить этого анона в рамочку и созерцать. Возможно, даже в розовую.