Вы не вошли.
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
А можно ссыль на фанфик? Жажду наслаждения
А вдруг там тоже платные главы? ХД
А можно ссыль на фанфик? Жажду наслаждения
https://tl.rulate.ru/book/37152
- Цзы Ян, - тихо позвал огненноволосый.
- Что? – весьма легко и расслабленного, не прерывая зрительного контакта с камнем, поинтересовался монстр.
Отредактировано (2020-08-07 22:17:16)
Еб...знаете, жалобы на машинный перевод на фоне этого уже кажутся такими незначительными.
Еще и приосаниться обязательно, мол фанфики это фу-фу-фу, но вот мой будет православным, я же переводчик ХД
На какие только жертвы не пойдешь ради рекламы
Бля, мои глаза, мои глаза!
Я уже с первого абзаца охуел.
Вишенка на торте - это русская поговорка про железо. Так "органично" смотрится в типакитайской новелле.
На какие только жертвы не пойдешь ради рекламы
Герой нашего времени, ничего не скажешь ХД
о, как я жажду читений
я же переводчик
эй, не преуменьшай таланты!
Писатель/Новеллист/Переводчик - Художник/Мангака
ну, и бизнесвумен дай 2 млн. рублей. инвестиции
блин, и ее хвалят...
Это же невозможно читать, серьезно. Хуже гуглперевода.
Я даже думаю, что если перегнать текст в китайский, а потом обратно на русский, то он станет читабельнее.
блин, и ее хвалят...
нуу, она ж старалась, вот и читатели вежливо, чтоб не сбить желание.
Вишенка на торте - это русская поговорка про железо.
А какая именно? а то с где-то попадалась в примечаниях про кит похожую на "куй пока горячо"
Я даже думаю, что если перегнать текст в китайский, а потом обратно на русский, то он станет читабельнее.
Вполне возможно, с китайского гугл должен добавить поэтики
Анончики, а у нас нет ни одного китаиста в теме? Чтоб хоть сверил какой отрывок?
Не хочу тащить темку с дайри (чтоб люди на холиварку не попали), но там обсуждали перевод Небожителей и Эрху, и прям по одной фразе показали много интересного. Как предположили - перевод с инглиша и что переводчик даже не дочитал историю до конца, ринулся забивать место переводом (кто читал Эрху, помните там в 1 главе могилы и эпитафии на них? Вот там косяк, 2 императрица внезапно сменила имя и, походу, пол).
Остатки грязи тож у переводчицы были, оказывается. И его тоже забрали
Отредактировано (2020-08-07 22:55:14)
Остатки грязи тож у переводчицы были, оказывается. И его тоже забрали
О, это перевод-2 подсуетился.
Не хочу тащить темку с дайри (чтоб люди на холиварку не попали), но там обсуждали перевод Небожителей и Эрху, и прям по одной фразе показали много интересного.
Ну, блин разборы переводчиков это всегда интересно и познавательно.
Анон пишет:Не хочу тащить темку с дайри (чтоб люди на холиварку не попали), но там обсуждали перевод Небожителей и Эрху, и прям по одной фразе показали много интересного.
Ну, блин разборы переводчиков это всегда интересно и познавательно.
Анон, вбей в гугле Shigure_Tou и на 2 странице найдешь. Главное сюда не тащи, пусть переходы с гугла будут, а не с холиварки.
А у переводчика книга (Кокон черной бабочки) и на Амазоне и в Озоне продается
А у переводчика книга (Кокон черной бабочки) и на Амазоне и в Озоне продается
Ну, вот, а вы говорите недописатель
Спасибо, а а ведь тогда сам видел, а разбора дальше нет.
Отредактировано (2020-08-07 23:12:27)
Главное сюда не тащи, пусть переходы с гугла будут, а не с холиварки.
У холиварки переходы не отслеживаются, тащи
Кстати, кто-нибудь видео с ее интервью осилил?
Кстати, кто-нибудь видео с ее интервью осилил?
Еще и интервью дает? Офигеть.
Кстати, кто-нибудь видео с ее интервью осилил?
Я после более 10к прочитавших книгу отпала
Аноны, это все ерунда. Я тут пока искал тот самый годный перевод Эрхи припал к этому переводу, я просто визжал от хохота. Это переводчик и тоже такой перевод существует и он наверное тоже хочет денег?
Я понял только одну вещь. Переодчик зоофил очень любит собачек!