Вы не вошли.
Тред для обсуждения и рекомендаций азиатских новелл, потому что хватит кочевать от анимешников к МСТС.
Джен, гет, слэш, фем — всё приветствуется.
- Аноны, а как вы стали фанатами ранобэ? бля звучит как вопрос как вы дошли до жизни такой извините
- Именно так, дошли: Чтение до добра не доводит. Будь осторожен!
Таблица переводов китайских новелл
дежурка Сборный тред для новелл Мосян Тунсю и прочей китайщины
И помни всяк сюда входящий:
ой, а вы помните эту красивую цитату из гарри поттера, сколько уже лет она трогает моё сердце:
«не жалей умерших, гарри, жалей живых, и в особенности тех, кто читает китайские новеллы»
Отредактировано (2019-03-20 14:18:59)
А потом опять вырвиглазный пиздец.
Анон пишет:
Не, там после 800 читабельно.
По поводу качества перевода, яннп.
Здесь что, нельзя говорить, что перевод плохой? Блядь, кто-то из-за этого уже две страницы самозабаенно бякается.
Если перевод плохо это не значит, что внесший его Анон плохой, не надо так убиваться.
Если перевод плохой, это не значит, что кто-то об этот факт убивается и ниможет читать.
Если перевод плохой, это не означает автоматом, что сказавший это должен самдобиться.
Блядь, анон просто сказал в ответ на заявление, что перевод тёплый и ламповый и вообще рек-рек, что перевод так себе и неясно, чем он отличается от аналога кроме бесплатности.
Как же заебали, а.
Вон у Магистра два перевода
2й - это тот заброшенный, аж 8 или 9 глав?
Там вообще не про тёплый и ламповый перевод речь. Там в имена все вдарились. Что если имя не так написано, как оно должно по китайским, по русским, по ещё каким то правилам писаться, то перевод говно и читать нельзя. Это потом уж с ламповыми гусями, голубями подключились. Кто до конца читал? Стоит? А то он недопереведенный, не хочется начать ждать, а в конце какое то днище повалит
Отредактировано (2020-04-26 04:12:59)
Это потом уж с ламповыми гусями, голубями подключились.
Вообще-то с этого началось
Там вообще не про тёплый и ламповый перевод речь. Там в имена все вдарились. Что если имя не так написано, как оно должно по китайским, по русским, по ещё каким то правилам писаться, то перевод говно и читать нельзя. Это потом уж с ламповыми гусями, голубями подключились.
Мне порекомендовали хороший перевод, я открыл, наткнулся на исковерканное имя, для меня это повод проверить перевод на соответствие. Ну я посмотрел - это тот же автоматический перевод, что и на рулейте, только не гуглтранслейт, а бингтранслейт с легкой адаптацией и переводческой отсебятиной. Делает ли это перевод хорошим? Ну на мой взгляд, нет. Единственный его плюс - это бесплатность. Мне так никто и не ответил, чем он лучше, только заебали именами, предъявами с положите хуй на правила, заявлениями жрите что дают и не вякайте, а еще предложениями переводи сам, коли такой привередливый.
С какого хуя называться плохой перевод плохим - это моветон, жлобство и приосанивание? Так и не понял, почему про рулейт можно говорить, что перевод говно, а воттпад - незя, сволочи, не трогайте его, он хороший.
Ну и продолжая, что выше сказал анон.
Если перевод плохой и анону он нравится, это не делает анона плохим человеком с отвратительным вкусом.
Если перевод плохой, это не значит, что переводчик плохой человек. Он может быть светлым человеком с альтруистическим желанием всем додать переводов, просто переводит плохо.
Если перевод кому-то нравится, это не делает перевод хорошим.
Ну и заебало, да.
Я собраль:
Ссылки взял из шапки, поиском, от анонов и из гугл-дока (спасибо анону за него). Список без сортировки, аннотаций, группировки. Если где-то промахнулся, сорян.
Всем спасибо и
Отредактировано (2020-04-26 09:27:44)
Я собраль:
Спасибо за труд, анончик.
Ссылки взял из шапки, поиском, от анонов и из гугл-дока (спасибо анону за него). Список без сортировки, аннотаций, группировки. Если где-то промахнулся, сорян
Спасибо, ты котик.
Положу в закладки, будет чем заняться.
Кстати, можешь добавить ещё это:
https://novelonlinefull.com/novel/virtu … ombat_mage
https://tl.rulate.ru/book/21022
Маг ближнего боя, перевод в онгоинге
Автор тот же, что писал АК
Джен, виртуальная реальность, приключения
Отредактировано (2020-04-26 11:52:45)
Анон со списком, ты золото
Анончик, а к Fantasy Farm можешь рулейт прикрутить?
https://tl.rulate.ru/book/29192
Спасибо Анон за список
В Тайцзы ещё и ПОЗВОНОЧНИК.
Неизвестно по какой причине, лёжа в кровати, Юн Ци совершенно не мог пошевелиться, будто из него вытащили позвоночник.
Аноны, мне тут подумалось, в китайских ранобэ совершенно отсутствует троп вынужденного брака для женщины с отсутствием чувств с ее стороны поначалу. Нет, попаданки и реинкарнаторши вечно имеют в свите какого-нибудь принца-свиноеба, но никогда ему не достаются. А тру-избранника, даже если он определен старейшинами, они хотят сами.
Я вообще не встречала новеллы, где герой хочет героиню, а она его нет. И даже если герой героиню в жены заполучил, она его все равно не хочет и не любит, то есть ему надо делать усилия для хеппи энда. Типа Анжелики, где Жоффрей к жене первые полгода и не подходил, давая ей привыкнуть.
Вам такое попадалось?
Мне попадалось что-то такое. Попаданка (вроде детектив-полицейская или военная), попала в одну из трех сестер, насильно выданную замуж за какого-то генерала.
Они с генералом друг друга терпеть не могли, он, как водится, быстро проникся и потом ее завоевывал.
Но от сияния попаданки я чет ослеп и дропнул, даже название сейчас не вспомню.
В Докторше у героини тоже после после темницы к мужу все как отрезало, а он потом круги нарезает.
Я вообще не встречала новеллы, где герой хочет героиню, а она его нет. И даже если герой героиню в жены заполучил, она его все равно не хочет и не любит, то есть ему надо делать усилия для хеппи энда.
Новелла, по которой "Волосы в серебре" сняли?
Я вообще не встречала новеллы, где герой хочет героиню, а она его нет. И даже если герой героиню в жены заполучил, она его все равно не хочет и не любит, то есть ему надо делать усилия для хеппи энда. Типа Анжелики, где Жоффрей к жене первые полгода и не подходил, давая ей привыкнуть.
Вам такое попадалось?
Есть новеллка "Пир" про суперповариху-попаданку в нелюбимую жену прынца. Прынц потом в попаданку вроде как влюбился, потому что его покорил ее навык готовки, а попаданка его довольно долго слала нахуй. Но мне лично новеллка не понравилась (не по этой причине, по другим), так что я ее дропнул довольно рано.
Еще где-то из читанного мной точно что-то такое было, правда, названий уже не вспомню. Но по моим личным впечатлениям это не такой уж редкий троп.
На новелапдейтс можно такие новеллы поискать по тегу Love Interest Falls in Love First
Я вообще не встречала новеллы, где герой хочет героиню, а она его нет. И даже если герой героиню в жены заполучил, она его все равно не хочет и не любит, то есть ему надо делать усилия для хеппи энда. Типа Анжелики, где Жоффрей к жене первые полгода и не подходил, давая ей привыкнуть.
Вам такое попадалось?
То ли в To Be A Virtuous Wife, то ли в Eight Treasures Trousseau (сорри, я их путаю), немного похожая динамика. Там героиня своего мужика не любит, но понимает, что это брак по расчету, секс с ним неплохой, поэтому почему бы и нет, деловой союз с рекреационной еблей ее вполне устраивает. А вот мужик в какой-то момент понимает, что влюблен по уши, и по мере сил пытается за ней ухаживать.
То ли в To Be A Virtuous Wife, то ли в Eight Treasures Trousseau (сорри, я их путаю), немного похожая динамика. Там героиня своего мужика не любит, но понимает, что это брак по расчету, секс с ним неплохой, поэтому почему бы и нет, деловой союз с рекреационной еблей ее вполне устраивает. А вот мужик в какой-то момент понимает, что влюблен по уши, и по мере сил пытается за ней ухаживать.
это точно To Be A Virtuous Wife
Еще где-то из читанного мной точно что-то такое было, правда, названий уже не вспомню. Но по моим личным впечатлениям это не такой уж редкий троп.
Прости, анон, я наверное неправильно сформулировала. Попробую подробнее.
В европейских любовных романах очень большая доля посвящена фабуле "героиня выходит замуж без любви". По договору, по династическим соображениям, захвачена в плен, похищена, в каждом случае свои нюансы, но суть одна - она не любит, а часто и не знает своего супруга. А меж тем вот он и надо с ним как-то жить.
Понятно, что мужчина в этих романах тоже заинтересован в героине и очень старается ее в себя влюбить. Он или не трогает ее, пока сама не захочет, или трогает, но аккуратно и умело. Где-то героиня сразу кончает радугой, где-то не сразу. Но в любом случае, соль и смак романа в этом привыкании, по сути вынужденном и не имеющем альтернатив. Мы знаем, что все закончится хорошо, по сути роман это терапия такой до недавнего времени распространенной ситуации.
Так вот, учитывая, что в китае браки не по договору старейшин стали заключаться к пятидесятым годам прошлого века, а все предыдущее время каждая китаянка вынуждена была проходить этот путь привыкания к мужу, я ожидала встретить этот троп. Но его нет. Во всех новеллах нет ни одной наложницы, отвергающей императора, нет ни одной жены, радостной от осознания, что муж не с ней проводит время, нет ни одной женщины, которая не рада замужеству или по крайней мере не рада сначала. Все борются за мужчин, сцепив зубы.
Плюс еще важный момент. Несмотря на то, что китаянки трясутся над девственностью как антибабовцы, они совершенно не страдают от секса без любви. Но есть никаких трепетных Ирен Форсайт, героини "Добродетельной жены", "Восьми сокровищ приданого", "Минлани" секса не хотят, инициативы не проявляют, но муж сказал, значит надо, от меня не убудет. И никакой трагедии.
То ли в To Be A Virtuous Wife, то ли в Eight Treasures Trousseau (сорри, я их путаю), немного похожая динамика. Там героиня своего мужика не любит, но понимает, что это брак по расчету, секс с ним неплохой, поэтому почему бы и нет, деловой союз с рекреационной еблей ее вполне устраивает. А вот мужик в какой-то момент понимает, что влюблен по уши, и по мере сил пытается за ней ухаживать.
Тут тоже интересный момент. В старомодном европейском варианте это была бы трепетная няша, которая испереживалась бы на тему "как я смогу его поцелуи (читай фрикции) выдержать, он же совсем чужой! Как это так вообще" и прочее. В современном европейском варианте либо стерва с "ух я его выебу", либо современная дева, которая его научит срать. А вот такой холодный прагматизм и такое контроль разума над чувствами и секс как орудие, такое я у азиатов и видела. Европейки больше рефлексируют.
В Докторше у героини тоже после после темницы к мужу все как отрезало, а он потом круги нарезает.
В Докторше совсем иная ситуация - в начале их брака Докторша была готова сделать первый шаг и он ей понравился, но Прынц был в модусе ненависти и "она недостойна моего хуя!" А потом после темницы, она поставила на муже крест и решила - на хуй это все, буду жить сама! А муж как раз ее оценил и понял, и начал впервые в своей принцевой жизни учиться нравиться женщине. Получилось ожидаемо хуево и прынц был послан учиться дальше. Почти триста глав к жене подбирался.
Потому что китаянки с самого начала знают, что у них есть долг , это конфуцианское воспитание. По любви ты даже мечтать не можешь замуж выйти и этого не будет никогда. И твой долг в браке быть хорошей женой и подарить наследника как можно быстрее и тогда возможно муж от тебя отцепится и заведет еще пару тройку наложниц. По быстрому раздвинь ноги, роди наследника и забудь, по другому никак, а то опозоришь и себя и свой род и мужа , а за это по голове никто не погладит. Сама концепция замужества другая. В европейской культуре все же больше личности женщины, как самостоятельной единицы. В китайской, ты просто представитель рода выполняющий функцию. И это переломилось совсем недавно. Ведь до сих пор китаянки заточены на то, чтобы выбрать не любимого, а достойного мужа, чтобы не потерять ни свое лицо, ни лицо семьи.
Потому что китаянки с самого начала знают, что у них есть долг , это конфуцианское воспитание. По любви ты даже мечтать не можешь замуж выйти и этого не будет никогда. И твой долг в браке быть хорошей женой и подарить наследника как можно быстрее и тогда возможно муж от тебя отцепится и заведет еще пару тройку наложниц. По быстрому раздвинь ноги, роди наследника и забудь, по другому никак, а то опозоришь и себя и свой род и мужа , а за это по голове никто не погладит.
Анон, ты в курсе, что сейчас 21 век, и ты даже не про Саудовскую Аравию пишешь?
Сама концепция замужества другая. В европейской культуре все же больше личности женщины, как самостоятельной единицы. В китайской, ты просто представитель рода выполняющий функцию.
Вот это главное.
Ты прав, анон, в этом и есть разница. Забавно, да, что даже самые партиархальные европейские установки и традиции все равно признавали за женщиной нелюбовь к мужу как факт. Это порицали, это осуждали, но не отрицали. И выданная насильно замуж, особенно если муж жесток, всегда была девой в беде, ей сочувствовали, сострадали. В песнях, балладах, романах несчастная жена бедняжка, ее надо пожалеть. А у китайцев этого нет как явления, они вообще за женщиной не признавали выбора, что она в принципе может захотеть что-то выбрать сама.
где герой хочет героиню, а она его нет
возрождение феникса или как там. она попала после смерти в тело сестры, которую дико хочет и трахает бывший муж. она мужа не хочет, после того как он убил их сына и ее, но терпит и трахается, ради мсти.