Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2021-11-07 11:45:04

Анон

Писатели-буктьюберы

В этом треде мы читаем произведения книжных блогеров, которые активно рассказывают о своей писательской жизни и-или учат зрителей писательскому мастерству.

Важно! В этом треде мы просто читаем произведения авторов в контексте их блогерской деятельности. Нам интересно посмотреть, как люди, которые рассказывают о писательстве, пишут сами. Мы никого не травим и не стремимся обидеть, как личность, и вообще желаем нашим авторам счастья-здоровья и творческого вдохновения.

устаревшие правила

ЭТА ТЕМА ТОЛЬКО ДЛЯ ЧТЕНИЙ


Наши авторы:

Букпатруль a.k.a Сара Моргани a.k.a Даяна
Редактура или жизнь a.k.a Светлана Гусева
BadLibrarian a.k.a Теория большого чтива a.k.a Turnezolle a.k.a Nikadorrra a.k.a Мария Покусаева
Ольга Миклашевская
Лия Стеффи
М. Верлога и Сату Веналайнен

Родственные треды:
Общий тред буктьюба
Обсуждение творчества Юлии Волкодав


#22626 2024-01-20 08:04:57

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:
Анон пишет:

твой текст (а отзыв – это тоже текст) говорит о тебе больше, чем написанное в нем

что?

Думаю, она имеет в виду, что какими словами ты написал "книга говно, автор мудак" говорит о тебе больше чем факт, что книга тебе не понравилась и автор несимпатичен.

Почему им так сложно дается мысль, что отзыв — это не фидбек для автора, это указатель для других читателей?

#22627 2024-01-20 08:19:52

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

1) Это в Невесте дракона у дракона два члена?

Да.

Анон пишет:

2) Много там ебли или парочка сцен на всю книгу?.

Сама не читала, но моя лента избранного говорит, что мало. Больше мозгоправки от дракона. И двучлен не выстрелил - ружье оказалось липой.
Повторю, это с чужих слов.

#22628 2024-01-20 08:51:24

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Эх, бессмертный мраморный шарик и сделал возможным цитатагейт. А так никто бы не догадался …

Слава мраморному шарику! :awe:

#22629 2024-01-20 09:05:19

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Не просто так здесь аноны часто обсуждали это грушевое масло. Чувствовали!

Оффф

Скрытый текст

#22630 2024-01-20 09:20:30

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Или вот оно степное и есть, кстати.

Тогда, получается, Маша не различает степи и пустоши?

#22631 2024-01-20 09:22:46

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Не каждый негативный отзыв – хамство и хейт, не каждый пост на странице автора – запрос на поклонение или поддержку. Очень глупо надеяться, что твоя книжка понравится всем крысам в подъезде, но думать, что под твой невосторженный отзыв автор обязан прийти и сказать "спасибо за критику, она очень ценна" – тоже удивительно самонадеянно.

Так то оно так, вот только большинство оставляющих невосторженные отзывы и не надеется на обратную связь, особенно с благодарностью. А регулярные запросы на поддержку и поклонение у авторов присутствуют. Вон, Буданцева выше уже какой раз с нытьем приносят.

#22632 2024-01-20 09:29:37

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Ага, значится, «грушевое масло» это тоже ошибка перевода.

Да там не одна ошибка, а всё предложение максимально корявое и как перевод, и просто с точки зрения русского языка. Если бы были хоть "косточки персиков", а не "персиковые", с грехом пополам можно было бы понять, к чему относится местоимение "их", а так получается, будто медовая плоть у косточек. Не говоря уж о том, что структуру предложения горе-переводчик вообще не прочухал.
И из этого кособокого перевода у Даяны выросло целое внутримировое явление, примерно как бархатные дома - из "бархатного чувства".

#22633 2024-01-20 09:38:40

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

покосившихся театров.

Вопрос к читавшим Даяну анонам: у этого прекрасного дополнения к сворованной цитате есть какой-то контекст? Автор намекает, что злыдни-храмовники запрещают инирцам веселиться, зрелища объявляют вёльвскими, и при этом театры (во множественном числе, заметим) ни во что не переоборудованы, стоят себе пустые уже много лет, раз покоситься успели.

#22634 2024-01-20 09:41:49

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Уровень переосмысления текста - мое почтение.

Вообще по кейсу Даяны можно диссертацию писать, что-то на стыке текстологии и психиатрии.

#22635 2024-01-20 09:56:12

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Автор намекает

автор не умеет ;D хотя как спгс - годно

#22636 2024-01-20 09:56:44

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Добавлю — Даяна прямо писала в тгк, что плохо говорит на словенском, так как забыла его. Вроде как это не ее первый язык, а язык родителя, а основным все же русский был. Про украинский не знаю, но подозреваю, что схожая ситуация.

Я нашла Даянино резюме от 2015 года, и там список иностранных языков выглядит так:

Русский язык - родной
Украинский язык - родной
Английский - свободное владение + профессиональная лексика
немецкий - базовый
словенский - базовый

Русский - родной без всяких оговорок, а словенский - даже не на среднем уровне.

#22637 2024-01-20 10:11:42

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Буданцева в тележке страдает от жестокости мира

Она их переписывает что ли с нуля? Или красиво вид опять делает?

Я лучше потрачу время, которое обычно занимает моральное восстановление, на написание вторых «Медиаторов»

Отредактировано (2024-01-20 10:12:45)

#22638 2024-01-20 10:20:05

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Я лучше потрачу время, которое обычно занимает моральное восстановление, на написание вторых «Медиаторов»

не, это не личинка Даяны, это мини-личинка Вождя ;D п - преодолевание (героическое) выдуманных проблем

#22639 2024-01-20 10:31:09

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Особенно от малознакомых людей в личном блоге, который считаю своим вторым домом. А то и первым.

Почему они все регулярно сравнивают с домом заведомо публичные блоги, которые по природе своей предполагают возможность встретить там малознакомых людей? По-моему, дом - это личная почта, личные сообщения во всяких соцсетях, ну, чат с родственниками или близкими друзьями.

#22640 2024-01-20 10:41:51

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Почему они все регулярно сравнивают с домом заведомо публичные блоги, которые по природе своей предполагают возможность встретить там малознакомых людей?

так манипуляция же

#22641 2024-01-20 10:55:59

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

так манипуляция же

Да это понятно. Просто она такая грубая, что с трудом представляю её целевую аудиторию.

#22642 2024-01-20 11:21:32

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:
Анон пишет:

Добавлю — Даяна прямо писала в тгк, что плохо говорит на словенском, так как забыла его. Вроде как это не ее первый язык, а язык родителя, а основным все же русский был. Про украинский не знаю, но подозреваю, что схожая ситуация.

Я нашла Даянино резюме от 2015 года, и там список иностранных языков выглядит так:

Русский язык - родной
Украинский язык - родной
Английский - свободное владение + профессиональная лексика
немецкий - базовый
словенский - базовый

Русский - родной без всяких оговорок, а словенский - даже не на среднем уровне.

Что и требовалось доказать. Спасибо, анон.

#22643 2024-01-20 11:23:53

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Ага, значится, «грушевое масло» это тоже ошибка перевода.

Мудрость интернета утверждает, что груши и масло тут вообще ни при чем. Butter pear — это авокадо.

Butter pear is also known by other names such as avocado pear, alligator pear, or just simply avocado.

#22644 2024-01-20 11:31:59

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:
Анон пишет:

Не просто так здесь аноны часто обсуждали это грушевое масло. Чувствовали!

Оффф

Скрытый текст

Анончик, рекомендую личный топ:

Скрытый текст

Отредактировано (2024-01-20 11:32:33)

#22645 2024-01-20 11:34:31

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Мудрость интернета утверждает, что груши и масло тут вообще ни при чем. Butter pear — это авокадо.

Ну, не всегда)
Есть и разновидность груш, которую называют French butter pear. Я бы поставила на то, что если в фентези упоминаются некие "butter pears" это все же какая-то особо сочная-нежная-фентезийная разновидность груш. Особенно когда речь идет про аромат - авокадо особо не пахнут.

В любом случае очень смешно, что кривой перевод породил, как кто-то написал уже, целое явление в мире громелы. Переводчик просто невнимательно перевел одно-единственное словосочетание и, сам того не зная, снабдил и папеньку Авалоши бизнесом по контрабанде грушевого масла, и Баса - уникально пахнущим потом.

И все же интересно, сама Даяна задумывалась, что такое это ее потрясающее "грушевое масло"? Явно же она имела в виду не pear butter, а pear oil - то есть какое-то растительное масло, которое либо получают из груш (грушевых косточек?), либо настаивают на них. Не могла же она столько раз про него написать и вообще не подумать, что это такое? Правда же?

Отредактировано (2024-01-20 11:38:33)

#22646 2024-01-20 11:37:02

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Переводчик просто невнимательно перевел одно-единственное словосочетание

Я ставлю на не «человеческий» перевод. Специально загнал цитату на английском в Яндекс-переводчик и получил «сливочные груши». Думаю, текст прогнали через переводчик, а потом просто слегка причесали.

#22647 2024-01-20 11:45:05

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Есть и разновидность груш, которую называют French butter pear.

Да, видел, но не принял в расчёт. Трастамара же типа Испания, не Франция, где, как я понимаю, вывели этот сорт груш.
Но в контексте оригинальной цитаты из А.Кристо («В Мидасе пахло фруктами…») ты прав — наверняка там имелись в виду именно груши. Хотя технически авокадо — это тоже фрукт/ягода.

#22648 2024-01-20 11:46:52

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Я ставлю на не «человеческий» перевод. Специально загнал цитату на английском в Яндекс-переводчик и получил «сливочные груши».

Так "сливочные груши" как раз ближе к истине, потому что машина правильно считывает порядок слов и понимает, где тут существительное, а где прилагательное.

#22649 2024-01-20 11:50:45

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Да, видел, но не принял в расчёт. Трастамара же типа Испания, не Франция, где, как я понимаю, вывели этот сорт груш.

Так в Трастамаре и не груши, а грушевое масло. До груш уже мы здесь дошли, раскопав исходную цитату. А у Даяны, которая в резюме пишет, что год работала переводчиком (не знаю уж, учебная практика там была или что), даже не возникает идеи сличить перевод с оригиналом ни при краже цитат, ни для своего "расследования сюжетов".

#22650 2024-01-20 11:55:13

Анон

Re: Писатели-буктьюберы

Анон пишет:

Ну по сути там грушевое повидло или пюре со специями

Нет, то, что ты говоришь, - это "pear butter", то есть груши, разваренные до мягкой кремовой консистенции. А в тексте butter pears, и идут они в одном ряду с вполне свежими персиками.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума