Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2021-03-22 12:58:28

Анон

Тема переводов китаеновелл

Тред анонов из китаефд для обсуждений переводов китаеновелл на английский и русский, проблем перевода, мтл, спорных мест, крылатых выражений и отсылок в новеллах.
Какие переводы лучше читать и т.д.
Будет здорово, если подтянутся священные аноны с китайским, которые смогут наиболее объективно растолковать непонятные фрагменты в первоисточниках.
Разберемся же вместе, аноны, что хотел сказать автор!


#2451 2022-02-08 15:45:19

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

конечно, ведь колобок просто списан с усяня

а лиса из Гусу Лань?

#2452 2022-02-08 15:46:44

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Знаете, мне то же непросто читать всякое в уся любимое: он пустил ци в ноги и взлетел на карниз ближайшего трехэтажного дома.
Как по мне, говорящие животное не так стрёмно, как летающие мужики.
Сразу Наруто представляется

#2453 2022-02-08 15:48:13

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

  Знаете, мне то же непросто читать всякое в уся любимое

А зачем тогда вообще мучиться такое читать?

#2454 2022-02-08 15:52:05

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

  Знаете, мне то же непросто читать всякое в уся любимое

А зачем тогда вообще мучиться такое читать?

Они хоть и кринжуют, но там же не весь роман все летают. Там еще сюжет есть, другие герои и всё такое. Больно люблю все эти уся романы с цзянху, древнекитаем и все такое, мужиков летающих и потерпеть можно если сюжет годный.

#2455 2022-02-08 15:55:07

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Китаеаноны, давайте я вас отвлеку :please:   
Нужно как-то интересно обыграть - 废话 и 扯淡 (ох уж этот китайский юмор! :wall: )
Диалог происходит между двумя парнями, один ревнует, второй на это возмущается - 你就扯淡. После многословного примирения (опускаем этот момент), второй решил отыграться (видимо задело!) и на очередной флирт ответил так - 你哪儿那么多废话?
Хотелось бы одним словом передать, но чтобы улыбнуло  :blabla:

#2456 2022-02-08 16:05:23

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

扯淡
chědàn - одно из значений... пиздеть
1) ( врат ) говорить о членах, хвастаться, ерунда. Скорее всего тут обыгрывать надо это.

#2457 2022-02-08 16:07:22

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Без контекста и твоей собственной смекалки  и подачи тут никак.

#2458 2022-02-08 16:07:30

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

В ответку мне в голову лезет только: ой не пизди!  :lol:

#2459 2022-02-08 16:10:38

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Не очень понимаю без контекста... Там типа:
- Да завались!
- И где такому (такому = таким словечкам) только учат?
?

Отредактировано (2022-02-08 16:11:21)

#2460 2022-02-08 16:12:03

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

пиздобольтсву, скорее, но вдруг переводчик приличная девочка и нее мата в переводе нет.

#2461 2022-02-08 16:13:20

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

В ответку мне в голову лезет только: ой не пизди! 

Опять трясешь ерундой?  =D

#2462 2022-02-08 16:14:15

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

В ответку мне в голову лезет только: ой не пизди! 

Опять трясешь ерундой?  =D

а может: варежку прикрой?  :lol:

#2463 2022-02-08 16:15:25

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Мудями не тряси?  :lol:

#2464 2022-02-08 16:16:44

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Мудями не тряси? 

"Яйцами не звени" (для приличных девочек)

#2465 2022-02-08 16:17:27

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

В ответку мне в голову лезет только: ой не пизди!  :lol:

Как раз этот вариант в моем мозгу и засел :lol:  Но надо что-то покультурнее... там романтика :think:

#2466 2022-02-08 16:18:09

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Ох аноны... какой словарный запас :lol:

#2467 2022-02-08 16:22:25

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Окей, закрываю свой матный чемодан  :lol:
Да ты что?
Чего-чего?
Чего ты там ляпнул?
Ой, закройся/захлопнись.
Чего ты несёшь?
Как ты сказал?
Что ты там промямлил?
Ты чего там бубнишь?

#2468 2022-02-08 16:36:15

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Говори членораздельно!

#2469 2022-02-08 16:40:04

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Окей, закрываю свой матный чемодан  :lol:
Да ты что?
Чего-чего?
Чего ты там ляпнул?
Ой, закройся/захлопнись.
Чего ты несёшь?
Как ты сказал?
Что ты там промямлил?
Ты чего там бубнишь?

Занесу в словарик :lol: Спасибо! Все-таки хочется, чтобы был акцент на одном слове, например, болтовня :blabla:

Отредактировано (2022-02-08 16:40:27)

#2470 2022-02-08 16:41:26

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Не болтай ерундой ?

#2471 2022-02-08 16:48:44

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Все-таки хочется, чтобы был акцент на одном слове, например, болтовня

У меня сразу ассоциации с романтическими анимешками, но там я чаще слышу от парня одно слово: урусай!
Но по мне это грубое слово всё же)))
Предложу одним словом: вот болтун \ балабол \ трепло \ пустозвон

#2472 2022-02-08 16:50:46

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Говори членораздельно!

Лучшее!

#2473 2022-02-08 16:51:09

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Не болтай ерундой ?

Загвозка больше в ответке. Ну вот например,
- Не болтай чепухи!
...
Ответка спустя время:
- Не слишком ли много ты болтаешь?
Как-то так должно быть, но мне не нравится. Еще бы вариант подобрать или несколько :wall:

Отредактировано (2022-02-08 16:52:55)

#2474 2022-02-08 16:59:37

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

- Что за чушь ты несешь?!
...
- Ты несешь какую-то чушь.

or

- Варежку прикрой!
...
- Может варежку прикроешь? ~

or

- Может умолкнешь?
...
- Может ты немного помолчишь?

Хммм...  :think:

#2475 2022-02-08 17:02:29

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Не болтай ерундой ?

Загвозка больше в ответке. Ну вот например,
- Не болтай чепухи!
...
Ответка спустя время:
- Не слишком ли много ты болтаешь?
Как-то так должно быть, но мне не нравится. Еще бы вариант подобрать или несколько :wall:


Не переживай, здесь кидали уже статью, что не все можно перевести с оригинала, особенно если разговор о юморе, основанном на игре слов.

Говори членораздельно!

Не слишком ли ты много о членах болтаешь?

Но тут именно отыгрыш от первой фразы, в оригинале тоже не так. И там у тебя вроде романтика, и членов быть не должно. Поэтому просто переведи как есть.

Отредактировано (2022-02-08 17:03:38)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума