Вы не вошли.
Тред анонов из китаефд для обсуждений переводов китаеновелл на английский и русский, проблем перевода, мтл, спорных мест, крылатых выражений и отсылок в новеллах.
Какие переводы лучше читать и т.д.
Будет здорово, если подтянутся священные аноны с китайским, которые смогут наиболее объективно растолковать непонятные фрагменты в первоисточниках.
Разберемся же вместе, аноны, что хотел сказать автор!
Анон пишет:Годами. Бесплатно. За спасибо.
Ага, бесплатно. Прям все бесплатно. И только за такие спасибо, какое им понравится, а остальные нахуй.
Ну просто такие как ты обычно потребляди которым надо подать пять томов сразу, чтобы в идеальном качестве, чтобы текст был на 99,9% точен, чтобы прям как ты хочешь. Но при этом ты ни для одного проекта ничего полезного не сделаешь, будешь только всех переводчиков обсирать, будто ты тут главный переводческий критик и лучше всех знаешь как это работает, как всё устроено
Я уже писал что у меня свой проект и за три года, я даже посчитал, я получил тыщи две. ЖИВУ. Я охуенно получаю! ДАЖЕ БОЛЬШЕ ЧЕМ ЛЮДИ В ИЗДАТЕЛЬСТВАХ. Хочешь бонус? Я инвалид! И у меня нет основной работы!
Отредактировано (2022-02-08 10:30:06)
Анон пишет:что Эрху через пару лет тоже лицензируют, у нее уже немало изданий на других языках, почему бы и не русский, работают же.
С цензурой большей части текста. Удачи
Ты утверждал, что их переводы скорее всего не издадут. Так вот, ситуация на рынке такая, что скорее всего издадут. Много что. И даже цензура не обязательна, если книжка закатана в пластик с пометкой, прикинь.
Прист, кстати, скоро ведь издадут. "Убить волка".
Вот и почитаете изданный перевод с редактурой.
А вообще, не было бы так дружно топтаных здесь любительских переводов тех же "Небожителей", кто бы взялся сейчас издавать и переводить их на профи-уровень?
Обхаркивая чужие работы, никто красиво не выглядит. Замечу, многое зависит от подачи критики, но здесь этим как-то вообще не заморачиваются. При этом чуть глубже такого хамовитого эксперта копнешь, а там пустота и нереализованные амбиции.
Порноанон - яркий тому пример.
Ты утверждал, что их переводы скорее всего не издадут. Т
Скорее всего.
Ты так разбираешься в деньгах переводчиков, но не знаешь как работают издательства? Знаешь почему скорее всего не издадут?
Подумай сколько стоит лицензия, оплата переводчика и печать. Можешь плюсануть художников. Думаешь издательства потянут такие деньги? Ты разбираешься же в этом и должен прекрасно понимать, что китайские романчики не дешевое удовольствие.
Ну просто такие как ты обычно потребляди которым надо подать пять томов сразу, чтобы в идеальном качестве, чтобы текст был на 99,9% точен, чтобы прям как ты хочешь. Но при этом ты ни для одного проекта ничего полезного не сделаешь, будешь только всех переводчиков обсирать, будто ты тут главный переводческий критик и лучше всех знаешь как это работает, как всё устроено
Нет, не "надо", но если будет - прочту. Да, в идеальном качестве. Иначе я его брошу через три главы или через одну. И да, я переводчик и редактор, я знаю, как устроены переводы, что в этом странного? Полезное я делаю там, где меня просят. Попросят - пожалуйста, я помогу, не вопрос. Пока не просят, я со своим мнением могу делать что угодно.
кто бы взялся сейчас издавать и переводить их на профи-уровень?
Это, как минимум, невъебенно дорого...
Анон пишет:Ну просто такие как ты обычно потребляди которым надо подать пять томов сразу, чтобы в идеальном качестве, чтобы текст был на 99,9% точен, чтобы прям как ты хочешь. Но при этом ты ни для одного проекта ничего полезного не сделаешь, будешь только всех переводчиков обсирать, будто ты тут главный переводческий критик и лучше всех знаешь как это работает, как всё устроено
Нет, не "надо", но если будет - прочту. Да, в идеальном качестве. Иначе я его брошу через три главы или через одну. И да, я переводчик и редактор, я знаю, как устроены переводы, что в этом странного? Полезное я делаю там, где меня просят. Попросят - пожалуйста, я помогу, не вопрос. Пока не просят, я со своим мнением могу делать что угодно.
хорошо. я прошу тебя захлопнуться со своим мнением, критик доморощенный
Я уже писал что у меня свой проект и за три года, я даже посчитал, я получил тыщи две. ЖИВУ. Я охуенно получаю! ДАЖЕ БОЛЬШЕ ЧЕМ ЛЮДИ В ИЗДАТЕЛЬСТВАХ. Хочешь бонус? Я инвалид! И у меня нет основной работы!
Замечательно, у тебя свой проект, а при чем тут остальные переводчики? Они получают ровно столько же, что и ты, это магия такая, обязательная?
Подумай сколько стоит лицензия, оплата переводчика и печать. Можешь плюсануть художников. Думаешь издательства потянут такие деньги? Ты разбираешься же в этом и должен прекрасно понимать, что китайские романчики не дешевое удовольствие.
И откуда ж берутся такие издательства, что тянут...
Нет, не "надо", но если будет - прочту. Да, в идеальном качестве. Иначе я его брошу через три главы или через одну.
Все с тобой ясно))))) тебе в безблог китаеанончика с порнухой, вы бы подружились
хорошо. я прошу тебя захлопнуться со своим мнением, критик доморощенный
Что МНЕ угодно, а не тебе. Пока сюда носят доморощенные переводы и разборы с видом "я все лучше знаю" - нет, не захлопнусь. Как только принесут хорошее - оближу и порадуюсь.
Анон пишет:Подумай сколько стоит лицензия, оплата переводчика и печать. Можешь плюсануть художников. Думаешь издательства потянут такие деньги? Ты разбираешься же в этом и должен прекрасно понимать, что китайские романчики не дешевое удовольствие.
И откуда ж берутся такие издательства, что тянут...
Да просто на хайпе все деньги отдают, имхо.
Небожителей подняли юнеты, имхо.
А комильфо просто подхватили хайпец и решили рискнуть зная, что окупится.
Анон пишет:Вот посиди в шкуре людей которые фанбазу держат и переводят все, посмотрим как через пару лет запоешь.
А почему ты думаешь, что я не? Мы дорамы переводим. Доступ бесплатный, но донаты имеем. И почему-то наши переводы еще никто не разбирал на ляпы, потому что мы их редачим несколькими людьми, не торопимся и не откидываем с ходу правки. Пою нормально.
Дорамы, это сколько страниц текста? И точно, у переводов, мало у кого есть донаты, банеры, свои сайты, на которых банеры. Это одна книга, там не десятки тысяч просмотров, не пошла одна глава, пойдёт другая, как твои дорамы. Ты то как раз, ничего не понимаешь.
Отредактировано (2022-02-08 10:37:11)
Анон пишет:Я уже писал что у меня свой проект и за три года, я даже посчитал, я получил тыщи две. ЖИВУ. Я охуенно получаю! ДАЖЕ БОЛЬШЕ ЧЕМ ЛЮДИ В ИЗДАТЕЛЬСТВАХ. Хочешь бонус? Я инвалид! И у меня нет основной работы!
Замечательно, у тебя свой проект, а при чем тут остальные переводчики? Они получают ровно столько же, что и ты, это магия такая, обязательная?
А с хуяли ты считаешь чужие деньги и доказываешь, что переводчики на бесплатных проектах получают больше чем ребята в издательствах будучи на официальной работе? Самый умный типа?
Анон пишет:Нет, не "надо", но если будет - прочту. Да, в идеальном качестве. Иначе я его брошу через три главы или через одну.
Все с тобой ясно))))) тебе в безблог китаеанончика с порнухой, вы бы подружились
О, пришел, новый эксперт-переводчик-редактор-филолог с дипломом и 10 изданиями с китайского, который все сам прочтет, а сюда ходит исключительно рассказывать как все плохо в этом прогнившем китаефандоме и считать донаты переводчиков.
Красава! Ты прекрасен, спору нет!
Анон пишет:Анон пишет:Вот посиди в шкуре людей которые фанбазу держат и переводят все, посмотрим как через пару лет запоешь.
А почему ты думаешь, что я не? Мы дорамы переводим. Доступ бесплатный, но донаты имеем. И почему-то наши переводы еще никто не разбирал на ляпы, потому что мы их редачим несколькими людьми, не торопимся и не откидываем с ходу правки. Пою нормально.
Дорамы, это сколько страниц текста? И точно, у переводов, мало у кого есть донаты, банеры, свои сайты, на которых банеры. Это одна книга, там не десятки тысяч просмотров, не пошла одна глава, пойдёт другая, как твои дорамы. Ты то как раз, ничего не понимаешь.
Добавлю еще, что дорамы не требуют много ума для художественности, там нет пространных монологов, нет описаний огромных, там же просто диаложики. Я тоже переводил дорамы, у меня это занимало часов 6 на серию в 45 минут. Я не считаю это достижением. На главу новеллы у меня уходит 3-4 дня. Чувствуется разница коллосальная.
Анон пишет:Анон пишет:Нет, не "надо", но если будет - прочту. Да, в идеальном качестве. Иначе я его брошу через три главы или через одну.
Все с тобой ясно))))) тебе в безблог китаеанончика с порнухой, вы бы подружились
О, пришел, новый эксперт-переводчик-редактор-филолог с дипломом и 10 изданиями с китайского, который все сам прочтет, а сюда ходит исключительно рассказывать как все плохо в этом прогнившем китаефандоме и считать донаты переводчиков.
Красава! Ты прекрасен, спору нет!
Подписываюсь, одни эксперты собрались.
Он же ДОРАМЫ ПЕРЕВОДИТ, МЫ НИЧЕГО НЕ ПОНИМАЕМ В ЭТОМ СЛОЖНОМ НЕПРОСТОМ ДЕЛЕ
Блять бесит неимоверно
Подписываюсь, одни эксперты собрались.
Он же ДОРАМЫ ПЕРЕВОДИТ, МЫ НИЧЕГО НЕ ПОНИМАЕМ В ЭТОМ СЛОЖНОМ НЕПРОСТОМ ДЕЛЕ
Блять бесит неимоверно
Да ты что, ОН же читать не будет, ЕМУ не понравится и он бросит. Ну все теперь, как жить, самому эксперту не угодили. Я, конечно сильно удивляюсь, с каких пор эта тема стала приютом странных людей, мнящих себя экспертами? Откуда вы и кто вас назначил?
Анон пишет:Анон пишет:Нет, не "надо", но если будет - прочту. Да, в идеальном качестве. Иначе я его брошу через три главы или через одну.
Все с тобой ясно))))) тебе в безблог китаеанончика с порнухой, вы бы подружились
О, пришел, новый эксперт-переводчик-редактор-филолог с дипломом и 10 изданиями с китайского, который все сам прочтет, а сюда ходит исключительно рассказывать как все плохо в этом прогнившем китаефандоме и считать донаты переводчиков.
Красава! Ты прекрасен, спору нет!
Да откуда вы все беретесь, критики счетоводы эксперты?
Самое забавное, что донат - добровольное пожертвование, является показателем оценки (спорным, конечно со стороны наших уважаемых экспертов и сейчас мне рулейт припомнят) работы переводчика с аудиторией. Т.е. люди голосуют рублем за перевод, покупая ранний доступ и кликая на баннеры при прочтении. Если перевод нравится, они его поддерживают материально. Кота в мешке продают разве что на рулейте.
Анон пишет:Подписываюсь, одни эксперты собрались.
Он же ДОРАМЫ ПЕРЕВОДИТ, МЫ НИЧЕГО НЕ ПОНИМАЕМ В ЭТОМ СЛОЖНОМ НЕПРОСТОМ ДЕЛЕ
Блять бесит неимоверноДа ты что, ОН же читать не будет, ЕМУ не понравится и он бросит. Ну все теперь, как жить, самому эксперту не угодили. Я, конечно сильно удивляюсь, с каких пор эта тема стала приютом странных людей, мнящих себя экспертами? Откуда вы и кто вас назначил?
Он у нас же переводчик редактор, сто процентов если ему дать что-то перевести, он не переведет. Или переведет, но русским читабельным вряд ли сделает. Мы уже убедились в этом с китаеаноном порнографом. Китайского может даже не знает, а дорамы с английского переводит.
Самое забавное, что донат - добровольное пожертвование, является показателем оценки (спорным, конечно со стороны наших уважаемых экспертов и сейчас мне рулейт припомнят) работы переводчика с аудиторией. Т.е. люди голосуют рублем за перевод, покупая ранний доступ и кликая на баннеры при прочтении. Если перевод нравится, они его поддерживают материально. Кота в мешке продают разве что на рулейте.
Вот на рулейте мне за три года 10 рублей упало, но я не делаю платные переводы, ссусь перед законом Больше денежка ВКонтакте падает. Но и то.. Это явно не зп переводчика в издательстве. 2к за три года это вот примерно из этой серии.
Отредактировано (2022-02-08 10:50:44)
Самое забавное, что донат - добровольное пожертвование, является показателем оценки (спорным, конечно со стороны наших уважаемых экспертов и сейчас мне рулейт припомнят) работы переводчика с аудиторией. Т.е. люди голосуют рублем за перевод, покупая ранний доступ и кликая на баннеры при прочтении. Если перевод нравится, они его поддерживают материально. Кота в мешке продают разве что на рулейте.
Зависит от популярности новеллы. Даже супер перевод, который читают 1000 человек, ничего тебе в денежном плане не принесёт. А ещё раздели эти копейки с редактором и что вы там получаете даже на платном ресурсе? По 200? За это вы сидите после работы часами годы? При этом переводя не диалоги на пару листов, а полноценный художественный текст на страниц 10 каждой главы, которых сотни. Анон с дорамами, ты либо очень глупенький, либо тролль.
Анон с дорамами, ты либо очень глупенький, либо тролль.
Либо глупый тролль