Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2021-03-22 12:58:28

Анон

Тема переводов китаеновелл

Тред анонов из китаефд для обсуждений переводов китаеновелл на английский и русский, проблем перевода, мтл, спорных мест, крылатых выражений и отсылок в новеллах.
Какие переводы лучше читать и т.д.
Будет здорово, если подтянутся священные аноны с китайским, которые смогут наиболее объективно растолковать непонятные фрагменты в первоисточниках.
Разберемся же вместе, аноны, что хотел сказать автор!


#2026 2022-02-07 13:05:02

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

А то их до сих пор никто не сохранил,

Паника и резкие сохранения начинаются когда об этом открыто говорят, обычно люди просто так не бегают сохранять тысячи листов текста.

Так не первый раз и не последний. Я уже давно сохраняю все, что в будущем хочу почитать. Нервные потому что все, скажи одному, что запятую ставят не там - завопит про травлю и снесет нахуй. Вот уж правда, чем так плясать вокруг переводчиков с посредственным русским, не говоря уж про исходный - проще мтл. Из тех, кто переводит реально хорошо, никто на моей памяти не плясал, мозгов хватает.

#2027 2022-02-07 13:05:57

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Бкрс чем тебе не угодил? Там много годных вещей

#2028 2022-02-07 13:06:22

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

гуглопоиском на китайском.

как жаль что гугл китае заблочен... как же им удобно пользоваться наверное  =D

А на китайском только в китае разговаривают, наверное  :blabla:  В материковом. Иначе никак.

#2029 2022-02-07 13:07:20

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Они в посте пишут МАТОМ, натравливая тем самым на себя всю аудиторию читателей и переводчиков:
У читателей не будет возможности читать
У НОРМАЛЬНЫХ переводчиков - переводить и выкладывать перевод
Выглядит это отвратно, я бы тоже за аноном спрятался с таким отношением ко всем

НОРМАЛЬНЫХ  это каких? У которых не воруют? Это сами переводчики виноваты, что у них воруют?

#2030 2022-02-07 13:07:53

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Из тех, кто переводит реально хорошо, никто на моей памяти не плясал

:lol:

#2031 2022-02-07 13:07:59

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Я уже давно сохраняю все, что в будущем хочу почитать.

А я ленивая жопка, я честно признаюсь, что сохранять начинаю когда реально скажут, что всё сносят...
А эти остались анонимными и я в панике пойду просто все жирные переводы сохранять и потрачу на это кучу времени, потому что хочу всё почитать :(
Но я соглашусь, что переводов по 100-150 глав не так много в сети на русском, которые в онгоинге и не подохли.

#2032 2022-02-07 13:09:09

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Из тех, кто переводит реально хорошо, никто на моей памяти не плясал

:lol:

Прикинь, да) Фениксы, Юнеты и прочие, что на слуху - ну кря. Читабельные только на безрыбье.

#2033 2022-02-07 13:09:39

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Из тех, кто переводит реально хорошо, никто на моей памяти не плясал, мозгов хватает.

Да неужели. И кто по твоему нормальный, который не плясал? На моей памяти плясал все.

#2034 2022-02-07 13:09:52

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Они в посте пишут МАТОМ, натравливая тем самым на себя всю аудиторию читателей и переводчиков:
У читателей не будет возможности читать
У НОРМАЛЬНЫХ переводчиков - переводить и выкладывать перевод
Выглядит это отвратно, я бы тоже за аноном спрятался с таким отношением ко всем

НОРМАЛЬНЫХ  это каких? У которых не воруют? Это сами переводчики виноваты, что у них воруют?

Найди хоть одну новеллу которую НЕ своровали. Сворованы все переводы, включая даже десятки переводов Шигуре. Своровано всё и гуглится очень легко. Лежит все на самых разных и порой удивительных сайтах.
Только Мунсун грамотно делает что держит переводы под замком, у нее ничего не своровано. Значит ли это что дело в переводчике? Потому что она изначально защитила свои тексты от копирования?

#2035 2022-02-07 13:12:22

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Из тех, кто переводит реально хорошо, никто на моей памяти не плясал, мозгов хватает.

Да неужели. И кто по твоему нормальный, который не плясал? На моей памяти плясал все.

А что в вашем понятии пляска? Юнеты и шаполан я помню писали посты о "не покупайте пожалуйста пиратские книги с нашим нелегальным переводом у этих псевдоиздателей с украины". Но это не вопли с матом в формате: ах вы такие сякие хули воруете перевод, мы будем жаловаться правообладателям, НИКТО НЕ БУДЕТ ПЕРЕВОДИТЬ ЭТИ ДВА РОМАНЧИКА ПОКА НЕ БУДЕТ ЛИЦЕНЗИИ БУГАГА... ну это детский сад, ребята

#2036 2022-02-07 13:12:28

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Из тех, кто переводит реально хорошо, никто на моей памяти не плясал, мозгов хватает.

Да неужели. И кто по твоему нормальный, который не плясал? На моей памяти плясал все.

Я сомневаюсь, что ты читаешь ранобе по анимехам, которые кончили быть популярными лет десять назад. Вот там люди никуда не торопятся, слава им не грозит, бабло разве что в случае коммишки, спокойно учат язык и выкладывают для пяти с половиной землекопов. И что характерно, никаких скандалов, хотя могли бы. А те, кто лезет в китаеновеллы с мыслью "о ща буду выкладывать главу раз в нделю и профит!" - естественно, не имеют ни терпения, ни должной практики.

#2037 2022-02-07 13:12:45

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Защитить от копирования невозможно. У Феникс тоже все на защищённых гуглодоках и что, не скопировано? Ты совершенно летнее дитя считаешь, что что то нельзя скопировать?

#2038 2022-02-07 13:14:34

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Защитить от копирования невозможно. У Феникс тоже все на защищённых гуглодоках и что, не скопировано? Ты совершенно летнее дитя считаешь, что что то нельзя скопировать?

Для того чтобы скопировать текст с закрытых файлов надо хорошо так поебаться, но если тексты изначально лежат в открытом доступе, где пара кликов мышкой сохранит тебе всё - почему люди до сих пор удивляются, что что-то воруют? Особенно если оно закончено.

#2039 2022-02-07 13:14:40

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Потому что она изначально защитила свои тексты от копирования?

Это решается за пять минут, на самом деле. Воруют меньше то, что непопулярно, вот и все. У тех, кто вежливо просит и предлагает разные варианты размещения - может быть, тоже меньше, но сомневаюсь. А уж у тех, кто гарпией сидит на переводе и срет в разные стороны превентивно - сам бог велел. У себя удалят, так где-то останется.

#2040 2022-02-07 13:15:20

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Для того чтобы скопировать текст с закрытых файлов надо хорошо так поебаться

Неа. Один кусок кода из интернета и еще десяток движений мышкой.

#2041 2022-02-07 13:15:57

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Воруют меньше то, что непопулярно, вот и все.

А я вот сталкивался наоборот - что воруют как раз то что популярно или закончено

#2042 2022-02-07 13:16:03

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Бкрс чем тебе не угодил? Там много годных вещей

Я не говорила, что он мне не угодил, я сказала, что я им не пользуюсь - имеется в виду, сама для себя. При переводе отрывков - да, заглядываю иногда, но далеко не всегда выбираю варианты оттуда. Вообще, при переводе же невозможно опираться только на словарь. Поэтому мне очень странно слышать презрительные высказывания в адрес гуглопоиска.

#2043 2022-02-07 13:16:36

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Но я соглашусь, что переводов по 100-150 глав не так много в сети на русском, которые в онгоинге и не подохли.

И чтоб над переводом  работали

работали два редактора и два китаиста

#2044 2022-02-07 13:16:41

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Я сомневаюсь, что ты читаешь ранобе по анимехам, которые кончили быть популярными лет десять назад. Вот там люди никуда не торопятся, слава им не грозит, бабло разве что в случае коммишки, спокойно учат язык и выкладывают для пяти с половиной землекопов. И что характерно, никаких скандалов, хотя могли бы. А те, кто лезет в китаеновеллы с мыслью "о ща буду выкладывать главу раз в нделю и профит!" - естественно, не имеют ни терпения, ни должной практики.

Подчеркни у себя про два с половиной землекопов и никому не нужны. Там можно всю жизнь по предложению в месяц выдавать, вылизывать и корректировать и лет через 20 кто-то доживёт и прочтёт полностью. Кто то книгу прочитать будет ждать лет 10? Анон, таких сумасшедших по пальцам пересчитать и смысл тратить свое время на двух землекопов?

Отредактировано (2022-02-07 13:17:22)

#2045 2022-02-07 13:16:44

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Для того чтобы скопировать текст с закрытых файлов надо хорошо так поебаться

Неа. Один кусок кода из интернета и еще десяток движений мышкой.

Но это все равно более заебно чем одно приложение и пара кликов, особенно если вытаскивать текст из кода, его же потом по идее еще почистить надо

#2046 2022-02-07 13:20:35

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Ой да пусть удаляет кто что хочет, сомневаюсь что правообладатели вообще обратят внимание на каких-то ноунеймов. Если они им напишут что "мы переводили два года новеллу с вашего ресурса без прав и разрешений", я бы на месте правообладателя ничего бы им хорошего не ответил  :blabla:

#2047 2022-02-07 13:21:36

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Кто то книгу прочитать будет ждать лет 10? Анон, таких сумасшедших по пальцам пересчитать и смысл тратить свое время на двух землекопов?

Смысл в том, что переводчики занимаются тем, что любят, и предпочитают делать это хорошо. А те, кто умеет делать это хорошо, уже взрослые и сами распределяют свое время и усилия, а не сидят после школы/универа по часу в неделю - могут перевести книгу за два месяца, короткую ранобе за две недели. "Книга за двадцать лет с вылизыванием" - это только Джойса так надо переводить. Если же переводчика бесит, что он делает по главам, не читая вперед, а потом внезапно приходит кто-то с правками к первым главам - его проблемы. Так что это не сумасшедшие, и не по пальцам пересчитать. Просто скандальные запоминаются быстрее.

#2048 2022-02-07 13:21:45

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Но это все равно более заебно чем одно приложение и пара кликов, особенно если вытаскивать текст из кода, его же потом по идее еще почистить надо

Чего не сделаешь ради денег  :hmm:  Всё равно же получается воруют и не переводчик в этом виноват. Хотя слово виноват в этом случае вообще ниже плинтуса. У тебя обнесли квартиру, это ты виноват надо было чугунные двери ставить, собаку завести, ток провести на дверь, подключить камеру и сигнализацию, а вот не сделал, ты и виноват, мудак.

#2049 2022-02-07 13:22:06

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Найди хоть одну новеллу которую НЕ своровали. Сворованы все переводы, включая даже десятки переводов Шигуре. Своровано всё и гуглится очень легко. Лежит все на самых разных и порой удивительных сайтах.

Вот-вот.

Анон пишет:

Только Мунсун грамотно делает что держит переводы под замком, у нее ничего не своровано.

У них  воровали до, из-за чего собственно они и ушли и под замок и в закрытку.

#2050 2022-02-07 13:23:30

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

особенно если вытаскивать текст из кода, его же потом по идее еще почистить надо

Нет, анон, все проще. Чтобы вытащить из гуглдоков, надо просто снять невозможность копирования, это делается отключением джаваскрипта в мобильной версии, вставкой десяти строчек кода в консоль. После этого у тебя тот же самый текст, но его можно скопировать и вставить, никакого кода там нет. С пдфками сложнее, мой способ подразумевает, что они сохраняются в виде картинок через предпросмотр. Но и это можно просто в файнридер загнать, с распознаванием печатного текста у него проблем никаких.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума