Вы не вошли.
Тред анонов из китаефд для обсуждений переводов китаеновелл на английский и русский, проблем перевода, мтл, спорных мест, крылатых выражений и отсылок в новеллах.
Какие переводы лучше читать и т.д.
Будет здорово, если подтянутся священные аноны с китайским, которые смогут наиболее объективно растолковать непонятные фрагменты в первоисточниках.
Разберемся же вместе, аноны, что хотел сказать автор!
Я считаю, что у SHENYUAN очень хороший перевод. И сноски там очень даже к месту. Если хочется что-то узнать, то не надо искать в интернете или в конце главы.
Люди, которые "бросили ЛеХо из-за сносок". Вы же его бросили, по сути, в шашем фд не состоите, так не токсите. Вас не касается то , где находятся сноски, вы все равно это не читаете. Людей, которые читают этот перевод, все устраивает, а ваше мнение никто не спрашивал.
Люди, которые "бросили ЛеХо из-за сносок". Вы же его бросили, по сути, в шашем фд не состоите, так не токсите. Вас не касается то , где находятся сноски, вы все равно это не читаете. Людей, которые читают этот перевод, все устраивает, а ваше мнение никто не спрашивал.
Так это не тема Прист, так что с какой стати вы тут указываете? У вас есть свой загончик, где никто на сноски не наезжает ))
Я считаю, что у SHENYUAN очень хороший перевод. И сноски там очень даже к месту. Если хочется что-то узнать, то не надо искать в интернете или в конце главы.
ППКС.
Я согласна с тем, что у нас есть только такие переводчики, которые есть, что мы должны быть благодарны переводчикам (если конечно смогли продраться сквозь перевод) за то, что ознакомились с произведением. Но как? как можно называть это хорошим переводом?
Если что-то сделано плохо, это остается плохим даже если у нас нет выбора. Да, спасибо тысячу раз переводчикам, которые сделали так как смогли. Но если их бездарный перевод мы называем хорошим, то мы занижаем планку. С таким подходом никто не будет даже пытаться сделать лучше.
При этом я понимаю, что в пабликах переводчиков не стоит их поливать грязью, а надо их благодарить.
Но на холиварке-то можно сказать правду!!!
Я считаю, что у SHENYUAN очень хороший перевод. И сноски там очень даже к месту. Если хочется что-то узнать, то не надо искать в интернете или в конце главы.
Насчет сносок не знаю, а перевод плохой. Причем это уже обсуждалось на форуме с подробным разбором. Переводчик знает китайский, но ничего не слышал о теории перевода и плохо владеет художественным русским языком.
Причем это уже обсуждалось на форуме с подробным разбором.
Где?
Но если их бездарный перевод мы называем хорошим, то мы занижаем планку.
Бездарному критику бог рогов не дал :sotona:
Да хватит уже мусолить эту тему в этом треде. Тред переводов превратился в тред срачей.
Анон пишет:Я потому и считаю себя вправе критиковать чужие переводы, потому что сама с китайского перевожу.
Так что не надо бедных несчастных переводчиков от меня защищать. Халтурить просто не надо, когда переводишь, вот и все.и видимо сильно невостребованный, раз время есть бегать за другими переводчиками со своими "пожеланиями"
Не урыл, а закопал😅
Да хватит уже мусолить эту тему в этом треде. Тред переводов превратился в тред срачей.
Обсуждение переводов это всегда срач. Именно с целью увести этот срач в отдельное русло тему и завели
перевод плохой. Причем это уже обсуждалось на форуме с подробным разбором. Переводчик знает китайский, но ничего не слышал о теории перевода и плохо владеет художественным русским языком.
Ну-ну. У них как раз всё нормально с переводом, в отличии от подавляющего большинства остальных, в том числе издаваемых на бумаге. Их перевод читаешь и невозможно оторваться. Единственное, что запятые лишние бывают, но их потом отредачат. А так им просто огромное спасибо, что они знакомят нас с произведениями отличного автора
Анон пишет:Я считаю, что у SHENYUAN очень хороший перевод. И сноски там очень даже к месту. Если хочется что-то узнать, то не надо искать в интернете или в конце главы.
Насчет сносок не знаю, а перевод плохой. Причем это уже обсуждалось на форуме с подробным разбором. Переводчик знает китайский, но ничего не слышал о теории перевода и плохо владеет художественным русским языком.
Читай в оригинале, если что-то не устраивает🤦🏻
Анон пишет:перевод плохой. Причем это уже обсуждалось на форуме с подробным разбором. Переводчик знает китайский, но ничего не слышал о теории перевода и плохо владеет художественным русским языком.
Ну-ну. У них как раз всё нормально с переводом, в отличии от подавляющего большинства остальных, в том числе издаваемых на бумаге. Их перевод читаешь и невозможно оторваться. Единственное, что запятые лишние бывают, но их потом отредачат. А так им просто огромное спасибо, что они знакомят нас с произведениями отличного автора
Вот именно
Читай в оригинале, если что-то не устраивает🤦🏻
Да нет, я просто не буду читать. Найду, что почитать и без этого шедевра. И, поверь, я не одинока в этом.
Я у SHENYUAN читала только Лю Яо, но люди, которые называют их переводы плохими несколько зажрались и шли бы они читать в оригинале, раз такие умные.
Читай в оригинале, если что-то не устраивает
Поддерживаю.
Я у SHENYUAN читала только Лю Яо, но люди, которые называют их переводы плохими несколько зажрались и шли бы они читать в оригинале, раз такие умные.
Я, действительно, несколько зажралась и считаю подстрочник плохим переводам. Я вам больше скажу, на свете существует много интересной литературы, в том числе китайской, переведенной намного-намного лучше, ее-то я и буду читать. Деградировать как-то не интересно.
Анон пишет:Я у SHENYUAN читала только Лю Яо, но люди, которые называют их переводы плохими несколько зажрались и шли бы они читать в оригинале, раз такие умные.
Я, действительно, несколько зажралась и считаю подстрочник плохим переводам. Я вам больше скажу, на свете существует много интересной литературы, в том числе китайской, переведенной намного-намного лучше, ее-то я и буду читать. Деградировать как-то не интересно.
дальше что, нужен шквал бурных аплодисментов и салют?
Спасибо, что за меня решил чем мне сейчас заняться. Без тебя я бы не справилась!
дальше что, нужен шквал бурных аплодисментов и салют?
А так можно?!
Модераторы, ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ НА ПРОИСХОДЯЩЕЕ.
Модераторы, ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ НА ПРОИСХОДЯЩЕЕ.
Анон, они так быстрее не увидят. Либо пиши в треде жалоб, либо сигналь