Холиварофорум

Модераторы не ушли, постите нюдсы!

Вы не вошли.

Объявление

Началась запись на Новогодний посткроссинг 2022

#1 2021-03-22 12:58:28

Анон

Тема переводов китаеновелл

Тред анонов из китаефд для обсуждений переводов китаеновелл на английский и русский, проблем перевода, мтл, спорных мест, крылатых выражений и отсылок в новеллах.
Какие переводы лучше читать и т.д.
Будет здорово, если подтянутся священные аноны с китайским, которые смогут наиболее объективно растолковать непонятные фрагменты в первоисточниках.
Разберемся же вместе, аноны, что хотел сказать автор!


#4801 2022-11-01 20:52:06

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Так послушаешь, лучше вообще ничего не начинать, а то ведь время потратишь, а качество "фу". Короче, будем все дружно ждать, когда толпы выпускников, изучавших китайских, побегут нам переводить все, что мы пожелаем.

Это истина. Но не отменяет, что всегда найдутся товарищи пытающиеся приосаниться за чужой счет и именно в творческой сфере. Ведь критерии качества перевода, как и любого творчества очень размыты, приходи и пляши тут хоть японистом, хоть гитаристом и главное не в лицо и анонимно.

#4802 2022-11-01 20:52:48

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Не, можно не развиваться и радоваться первым шарфикам, реально можно, без сарказма, но ждать такой же радости от других - ну странно.

это ты какой-то странный анон, ты давно новых навыков не получал? или ты вечно живешь под давлением самокритики и превозмогаешь? боюсь, с таким подходом даже первого шарфика не связать.

#4803 2022-11-01 20:53:30

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Так послушаешь, лучше вообще ничего не начинать, а то ведь время потратишь, а качество "фу".

Я не понимаю, ты не перерос детскую привычку, что хвалят уже за "я сделяль"? Или в детстве не хвалили, потому хочется теперь?
Ну вот как бы нет, "я сделяль" уже лет в 10 особо не катит, только как этап к развитию. Не, можно не развиваться и радоваться первым шарфикам, реально можно, без сарказма, но ждать такой же радости от других - ну странно.

Я? Мне вообще безразлично хвалит ли меня кто-то или нет. Я перевожу из любви к процессу и самой истории, которая мне понравилась. Не считаю себя ни прекрасным переводчиком, ни великим знающим. Если будет кто-то, кто в будущем ее переведет лучше - я буду только рад. Я вообще ни на что не претендую. Особенно тут.

Отредактировано (2022-11-01 20:54:23)

#4804 2022-11-01 20:54:39

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Мне вообще безразлично хвалит ли меня кто-то или нет.

а если ругают?  :lol:

#4805 2022-11-01 20:55:19

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Я не понимаю, ты не перерос детскую привычку, что хвалят уже за "я сделяль"? Или в детстве не хвалили, потому хочется теперь?
Ну вот как бы нет, "я сделяль" уже лет в 10 особо не катит, только как этап к развитию. Не, можно не развиваться и радоваться первым шарфикам, реально можно, без сарказма, но ждать такой же радости от других - ну странно.

Нет, я вырос и ожидаю конструктивной критики, как будто мы взрослые, цивилизованные люди. А не "читал тут кого то там - это говно, мне не понравилось" Что читал, что не понравилось, что тебя конкретно не устраивает, пара примеров?  Ну так примерно критикуют взрослые люди.

#4806 2022-11-01 20:55:30

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

кажется, тут уже все согласились, что лучше вообще ничего не делать, потому что люди в интернете злые   :sotona:

#4807 2022-11-01 20:59:34

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Мне вообще безразлично хвалит ли меня кто-то или нет.

а если ругают?  :lol:

И ругают тоже. Не переживай. У меня все нормально с осознанием того, что я не являюсь доктором филологических наук)

#4808 2022-11-01 21:01:03

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Нет, я вырос и ожидаю конструктивной критики, как будто мы взрослые, цивилизованные люди. А не "читал тут кого то там - это говно, мне не понравилось" Что читал, что не понравилось, что тебя конкретно не устраивает, пара примеров?  Ну так примерно критикуют взрослые люди.

Не анон перевел, потому и не нравится. А вот если бы он сделал - понравилось.

#4809 2022-11-01 21:08:39

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

как будто мы взрослые, цивилизованные люди.

Нет, сынок, это фантастика. Здесь только гитаристы, баянисты и японисты. :lol:

#4810 2022-11-01 21:14:24

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Что читал, что не понравилось, что тебя конкретно не устраивает, пара примеров?  Ну так примерно критикуют взрослые люди.

Ну, ШЮ тут с примерами уже не раз дербанили. Они нечитабельны. И сегодня изначально тут говорили именно о них, кто решил перевести разговор на все любительские переводы и что аноны якобы все их кроют хуями - неизвестно.

#4811 2022-11-01 21:17:42

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

и что аноны якобы все их кроют хуями

как будто бы не почти все :lol:

#4812 2022-11-01 21:18:50

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

А если убрать личную составляющую и хамство Ш., имеют ли право на жизнь их переводы?
Почему люди не могут переводить для себя и тех кому ок-норм? Должно ли общество самочищаться от таких как они, как РФ от ЛГБТ?
Большинству в анонимке ведь не нравится?

#4813 2022-11-01 21:24:37

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

имеют ли право на жизнь их переводы?

это что за постановка вопроса? тут кто по твоему бегает за Ш по всем площадкам с требованиями удалить переводы, как богопротивные?

#4814 2022-11-01 21:32:39

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Дежавю, аноны :facepalm: Ровно год назад всё в этом треде началось с рыбы фугу и понеслось :lol:

#4815 2022-11-01 21:34:07

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

имеют ли право на жизнь их переводы?

А кто-то их запрещает? :really:
У них дохуя народу в группе, ты хочешь сказать, что мнение нескольких анонов на холиварке весит больше? Не, ну мне лестно, кншн, но что за хуйня? Ты там пьян что ли?

#4816 2022-11-01 21:34:29

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

имеют ли право на жизнь их переводы?

Бумага все стерпит. Даже нечитаемые тяжеловесные предложения  :cool:

#4817 2022-11-01 21:34:43

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Дежавю, аноны :facepalm: Ровно год назад всё в этом треде началось с рыбы фугу и понеслось :lol:

:chearleader: Юбилейный срач :chearleader:

#4818 2022-11-01 21:53:19

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

ты хочешь сказать, что мнение нескольких анонов на холиварке весит больше?

Это когнитивное искажение, одна негативная реакция затмевает тысячу позитивных. Но чтобы сладострастно сраться под каждой такой - это, по-моему, обидно для тех, кто оставлял позитивное мнение. Их оценка типа не считается и не мотивирует, она вообще нахрен не нужна. А потом нас тут обвиняют, что мы кого-то демотивируем, лол.

#4819 2022-11-01 21:54:10

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Ты там пьян что ли?

Я просто вбросил  :troll:

#4820 2022-11-22 11:18:35

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Как лучше перевести 花魁? Учитывая, что речь идет о молодом человеке :)
Мне кажется, я во многих местах встречала вариант "ойран", но как-то странно японское слово использовать, или норм? Или какой-то лучше вариант есть?

#4821 2022-11-22 11:29:35

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Как лучше перевести 花魁? Учитывая, что речь идет о молодом человеке :)
Мне кажется, я во многих местах встречала вариант "ойран", но как-то странно японское слово использовать, или норм? Или какой-то лучше вариант есть?

Все зависит от контекста :dontknow: Я бы подобрала русский вариант, а в сноске аргументировала.
https://baike.baidu.com/item/%E8%8A%B1%E9%AD%81/4647

#4822 2022-11-22 11:41:14

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

А он проститут? Анон, ты снова переводишь ту новеллу?

Отредактировано (2022-11-22 11:41:25)

#4823 2022-11-22 12:01:12

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Проститут, но не проститутом же его называть :)
Не знаю, какую ту, но ты меня явно с кем-то путаешь :) Я анон-анлейтер :)

#4824 2022-11-22 12:41:03

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Если анон анлейтер, то проститутка в английском без половой же привязки, в чем проблема?..

#4825 2022-11-22 14:06:28

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

А он проститут? Анон, ты снова переводишь ту новеллу?

Это ты про анона, который с переводом в безблог ушел? Я часто вспоминаю его, жаль, что переводить бросил...

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума