Вы не вошли.
Тред анонов из китаефд для обсуждений переводов китаеновелл на английский и русский, проблем перевода, мтл, спорных мест, крылатых выражений и отсылок в новеллах.
Какие переводы лучше читать и т.д.
Будет здорово, если подтянутся священные аноны с китайским, которые смогут наиболее объективно растолковать непонятные фрагменты в первоисточниках.
Разберемся же вместе, аноны, что хотел сказать автор!
Не, можно не развиваться и радоваться первым шарфикам, реально можно, без сарказма, но ждать такой же радости от других - ну странно.
это ты какой-то странный анон, ты давно новых навыков не получал? или ты вечно живешь под давлением самокритики и превозмогаешь? боюсь, с таким подходом даже первого шарфика не связать.
Анон пишет:Так послушаешь, лучше вообще ничего не начинать, а то ведь время потратишь, а качество "фу".
Я не понимаю, ты не перерос детскую привычку, что хвалят уже за "я сделяль"? Или в детстве не хвалили, потому хочется теперь?
Ну вот как бы нет, "я сделяль" уже лет в 10 особо не катит, только как этап к развитию. Не, можно не развиваться и радоваться первым шарфикам, реально можно, без сарказма, но ждать такой же радости от других - ну странно.
Я? Мне вообще безразлично хвалит ли меня кто-то или нет. Я перевожу из любви к процессу и самой истории, которая мне понравилась. Не считаю себя ни прекрасным переводчиком, ни великим знающим. Если будет кто-то, кто в будущем ее переведет лучше - я буду только рад. Я вообще ни на что не претендую. Особенно тут.
Отредактировано (2022-11-01 20:54:23)
Мне вообще безразлично хвалит ли меня кто-то или нет.
а если ругают?
Я не понимаю, ты не перерос детскую привычку, что хвалят уже за "я сделяль"? Или в детстве не хвалили, потому хочется теперь?
Ну вот как бы нет, "я сделяль" уже лет в 10 особо не катит, только как этап к развитию. Не, можно не развиваться и радоваться первым шарфикам, реально можно, без сарказма, но ждать такой же радости от других - ну странно.
Нет, я вырос и ожидаю конструктивной критики, как будто мы взрослые, цивилизованные люди. А не "читал тут кого то там - это говно, мне не понравилось" Что читал, что не понравилось, что тебя конкретно не устраивает, пара примеров? Ну так примерно критикуют взрослые люди.
кажется, тут уже все согласились, что лучше вообще ничего не делать, потому что люди в интернете злые :sotona:
Нет, я вырос и ожидаю конструктивной критики, как будто мы взрослые, цивилизованные люди. А не "читал тут кого то там - это говно, мне не понравилось" Что читал, что не понравилось, что тебя конкретно не устраивает, пара примеров? Ну так примерно критикуют взрослые люди.
Не анон перевел, потому и не нравится. А вот если бы он сделал - понравилось.
как будто мы взрослые, цивилизованные люди.
Нет, сынок, это фантастика. Здесь только гитаристы, баянисты и японисты.
Что читал, что не понравилось, что тебя конкретно не устраивает, пара примеров? Ну так примерно критикуют взрослые люди.
Ну, ШЮ тут с примерами уже не раз дербанили. Они нечитабельны. И сегодня изначально тут говорили именно о них, кто решил перевести разговор на все любительские переводы и что аноны якобы все их кроют хуями - неизвестно.
и что аноны якобы все их кроют хуями
как будто бы не почти все
А если убрать личную составляющую и хамство Ш., имеют ли право на жизнь их переводы?
Почему люди не могут переводить для себя и тех кому ок-норм? Должно ли общество самочищаться от таких как они, как РФ от ЛГБТ?
Большинству в анонимке ведь не нравится?
имеют ли право на жизнь их переводы?
это что за постановка вопроса? тут кто по твоему бегает за Ш по всем площадкам с требованиями удалить переводы, как богопротивные?
Дежавю, аноны Ровно год назад всё в этом треде началось с рыбы фугу и понеслось
имеют ли право на жизнь их переводы?
А кто-то их запрещает?
У них дохуя народу в группе, ты хочешь сказать, что мнение нескольких анонов на холиварке весит больше? Не, ну мне лестно, кншн, но что за хуйня? Ты там пьян что ли?
имеют ли право на жизнь их переводы?
Бумага все стерпит. Даже нечитаемые тяжеловесные предложения
Дежавю, аноны Ровно год назад всё в этом треде началось с рыбы фугу и понеслось
Юбилейный срач
ты хочешь сказать, что мнение нескольких анонов на холиварке весит больше?
Это когнитивное искажение, одна негативная реакция затмевает тысячу позитивных. Но чтобы сладострастно сраться под каждой такой - это, по-моему, обидно для тех, кто оставлял позитивное мнение. Их оценка типа не считается и не мотивирует, она вообще нахрен не нужна. А потом нас тут обвиняют, что мы кого-то демотивируем, лол.
Ты там пьян что ли?
Я просто вбросил
Как лучше перевести 花魁? Учитывая, что речь идет о молодом человеке
Мне кажется, я во многих местах встречала вариант "ойран", но как-то странно японское слово использовать, или норм? Или какой-то лучше вариант есть?
Как лучше перевести 花魁? Учитывая, что речь идет о молодом человеке
Мне кажется, я во многих местах встречала вариант "ойран", но как-то странно японское слово использовать, или норм? Или какой-то лучше вариант есть?
Все зависит от контекста Я бы подобрала русский вариант, а в сноске аргументировала.
https://baike.baidu.com/item/%E8%8A%B1%E9%AD%81/4647
А он проститут? Анон, ты снова переводишь ту новеллу?
Отредактировано (2022-11-22 11:41:25)
Проститут, но не проститутом же его называть
Не знаю, какую ту, но ты меня явно с кем-то путаешь Я анон-анлейтер
Если анон анлейтер, то проститутка в английском без половой же привязки, в чем проблема?..
А он проститут? Анон, ты снова переводишь ту новеллу?
Это ты про анона, который с переводом в безблог ушел? Я часто вспоминаю его, жаль, что переводить бросил...