Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2021-03-22 12:58:28

Анон

Тема переводов китаеновелл

Тред анонов из китаефд для обсуждений переводов китаеновелл на английский и русский, проблем перевода, мтл, спорных мест, крылатых выражений и отсылок в новеллах.
Какие переводы лучше читать и т.д.
Будет здорово, если подтянутся священные аноны с китайским, которые смогут наиболее объективно растолковать непонятные фрагменты в первоисточниках.
Разберемся же вместе, аноны, что хотел сказать автор!


#4801 2022-11-01 20:52:48

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Не, можно не развиваться и радоваться первым шарфикам, реально можно, без сарказма, но ждать такой же радости от других - ну странно.

это ты какой-то странный анон, ты давно новых навыков не получал? или ты вечно живешь под давлением самокритики и превозмогаешь? боюсь, с таким подходом даже первого шарфика не связать.

#4802 2022-11-01 20:53:30

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Так послушаешь, лучше вообще ничего не начинать, а то ведь время потратишь, а качество "фу".

Я не понимаю, ты не перерос детскую привычку, что хвалят уже за "я сделяль"? Или в детстве не хвалили, потому хочется теперь?
Ну вот как бы нет, "я сделяль" уже лет в 10 особо не катит, только как этап к развитию. Не, можно не развиваться и радоваться первым шарфикам, реально можно, без сарказма, но ждать такой же радости от других - ну странно.

Я? Мне вообще безразлично хвалит ли меня кто-то или нет. Я перевожу из любви к процессу и самой истории, которая мне понравилась. Не считаю себя ни прекрасным переводчиком, ни великим знающим. Если будет кто-то, кто в будущем ее переведет лучше - я буду только рад. Я вообще ни на что не претендую. Особенно тут.

Отредактировано (2022-11-01 20:54:23)

#4803 2022-11-01 20:54:39

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Мне вообще безразлично хвалит ли меня кто-то или нет.

а если ругают?  :lol:

#4804 2022-11-01 20:55:19

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Я не понимаю, ты не перерос детскую привычку, что хвалят уже за "я сделяль"? Или в детстве не хвалили, потому хочется теперь?
Ну вот как бы нет, "я сделяль" уже лет в 10 особо не катит, только как этап к развитию. Не, можно не развиваться и радоваться первым шарфикам, реально можно, без сарказма, но ждать такой же радости от других - ну странно.

Нет, я вырос и ожидаю конструктивной критики, как будто мы взрослые, цивилизованные люди. А не "читал тут кого то там - это говно, мне не понравилось" Что читал, что не понравилось, что тебя конкретно не устраивает, пара примеров?  Ну так примерно критикуют взрослые люди.

#4805 2022-11-01 20:55:30

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

кажется, тут уже все согласились, что лучше вообще ничего не делать, потому что люди в интернете злые   :sotona:

#4806 2022-11-01 20:59:34

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Мне вообще безразлично хвалит ли меня кто-то или нет.

а если ругают?  :lol:

И ругают тоже. Не переживай. У меня все нормально с осознанием того, что я не являюсь доктором филологических наук)

#4807 2022-11-01 21:01:03

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Нет, я вырос и ожидаю конструктивной критики, как будто мы взрослые, цивилизованные люди. А не "читал тут кого то там - это говно, мне не понравилось" Что читал, что не понравилось, что тебя конкретно не устраивает, пара примеров?  Ну так примерно критикуют взрослые люди.

Не анон перевел, потому и не нравится. А вот если бы он сделал - понравилось.

#4808 2022-11-01 21:08:39

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

как будто мы взрослые, цивилизованные люди.

Нет, сынок, это фантастика. Здесь только гитаристы, баянисты и японисты. :lol:

#4809 2022-11-01 21:14:24

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Что читал, что не понравилось, что тебя конкретно не устраивает, пара примеров?  Ну так примерно критикуют взрослые люди.

Ну, ШЮ тут с примерами уже не раз дербанили. Они нечитабельны. И сегодня изначально тут говорили именно о них, кто решил перевести разговор на все любительские переводы и что аноны якобы все их кроют хуями - неизвестно.

#4810 2022-11-01 21:17:42

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

и что аноны якобы все их кроют хуями

как будто бы не почти все :lol:

#4811 2022-11-01 21:18:50

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

А если убрать личную составляющую и хамство Ш., имеют ли право на жизнь их переводы?
Почему люди не могут переводить для себя и тех кому ок-норм? Должно ли общество самочищаться от таких как они, как РФ от ЛГБТ?
Большинству в анонимке ведь не нравится?

#4812 2022-11-01 21:24:37

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

имеют ли право на жизнь их переводы?

это что за постановка вопроса? тут кто по твоему бегает за Ш по всем площадкам с требованиями удалить переводы, как богопротивные?

#4813 2022-11-01 21:32:39

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Дежавю, аноны :facepalm: Ровно год назад всё в этом треде началось с рыбы фугу и понеслось :lol:

#4814 2022-11-01 21:34:07

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

имеют ли право на жизнь их переводы?

А кто-то их запрещает? :really:
У них дохуя народу в группе, ты хочешь сказать, что мнение нескольких анонов на холиварке весит больше? Не, ну мне лестно, кншн, но что за хуйня? Ты там пьян что ли?

#4815 2022-11-01 21:34:29

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

имеют ли право на жизнь их переводы?

Бумага все стерпит. Даже нечитаемые тяжеловесные предложения  :cool:

#4816 2022-11-01 21:34:43

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Дежавю, аноны :facepalm: Ровно год назад всё в этом треде началось с рыбы фугу и понеслось :lol:

:chearleader: Юбилейный срач :chearleader:

#4817 2022-11-01 21:53:19

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

ты хочешь сказать, что мнение нескольких анонов на холиварке весит больше?

Это когнитивное искажение, одна негативная реакция затмевает тысячу позитивных. Но чтобы сладострастно сраться под каждой такой - это, по-моему, обидно для тех, кто оставлял позитивное мнение. Их оценка типа не считается и не мотивирует, она вообще нахрен не нужна. А потом нас тут обвиняют, что мы кого-то демотивируем, лол.

#4818 2022-11-01 21:54:10

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Ты там пьян что ли?

Я просто вбросил  :troll:

#4819 2022-11-22 11:18:35

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Как лучше перевести 花魁? Учитывая, что речь идет о молодом человеке :)
Мне кажется, я во многих местах встречала вариант "ойран", но как-то странно японское слово использовать, или норм? Или какой-то лучше вариант есть?

#4820 2022-11-22 11:29:35

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Как лучше перевести 花魁? Учитывая, что речь идет о молодом человеке :)
Мне кажется, я во многих местах встречала вариант "ойран", но как-то странно японское слово использовать, или норм? Или какой-то лучше вариант есть?

Все зависит от контекста :dontknow: Я бы подобрала русский вариант, а в сноске аргументировала.
https://baike.baidu.com/item/%E8%8A%B1%E9%AD%81/4647

#4821 2022-11-22 11:41:14

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

А он проститут? Анон, ты снова переводишь ту новеллу?

Отредактировано (2022-11-22 11:41:25)

#4822 2022-11-22 12:01:12

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Проститут, но не проститутом же его называть :)
Не знаю, какую ту, но ты меня явно с кем-то путаешь :) Я анон-анлейтер :)

#4823 2022-11-22 12:41:03

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Если анон анлейтер, то проститутка в английском без половой же привязки, в чем проблема?..

#4824 2022-11-22 14:06:28

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

А он проститут? Анон, ты снова переводишь ту новеллу?

Это ты про анона, который с переводом в безблог ушел? Я часто вспоминаю его, жаль, что переводить бросил...

#4825 2022-11-22 14:32:58

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

А он проститут? Анон, ты снова переводишь ту новеллу?

Это ты про анона, который с переводом в безблог ушел? Я часто вспоминаю его, жаль, что переводить бросил...

Ага, я аж обрадовался намеку

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума