Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2021-03-22 12:58:28

Анон

Тема переводов китаеновелл

Тред анонов из китаефд для обсуждений переводов китаеновелл на английский и русский, проблем перевода, мтл, спорных мест, крылатых выражений и отсылок в новеллах.
Какие переводы лучше читать и т.д.
Будет здорово, если подтянутся священные аноны с китайским, которые смогут наиболее объективно растолковать непонятные фрагменты в первоисточниках.
Разберемся же вместе, аноны, что хотел сказать автор!


#4526 2022-10-31 22:32:46

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Они писали что несколько первых глав, а дальше они с китайского переводили.

А почему перевод понятнее по-русски не стал?

Анон пишет:

и вот мы странно тут попади в общество белинских, конечно

*смотрит на название темы* а о чем предполагалось говорить в теме переводов? Ура, переводчик Маша с благословения гугла перевела новеллу такую-то, похлопаем Маше? Это и в треде ранобе можно было делать.

#4527 2022-10-31 22:34:27

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

почти всегда, когда прихожу себя, меня подозревают в том, что я из какой-то группы переводчиков 

Ну если ты так агрессивно и всрато защищаешь кривой русский перевод, не странно, не?
Как-то приятнее даже предположить, что это переводчики, им все же не все равно. а вот что помимо них есть еще такой... странненький анон  - думать не хочется.

#4528 2022-10-31 22:38:58

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

А почему не сразу с китайского, сложненько?

А почему ты анонов об этом спрашиваешь,
а не переводчиков у них в паблике в обсуждениях :pumpkin:  ну или  можно полистать обсуждения.

Отредактировано (2022-10-31 22:39:30)

#4529 2022-10-31 22:39:46

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

а вот что помимо них есть еще такой... странненький анон  - думать не хочется.

факт
думать вам не хочется и вы набрасываете на все за все, потому что у вас болит, а болит у вас много, так что печет и хочется это выразить, понимаю
но переводчикам на вас плевать и разговаривать с вами могу только я, которому смешно и грустно от того, как проходит мой вечер (((((

#4530 2022-10-31 22:54:09

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Каждая, каждая команда, которая утверждала "ну вот у нас теперь китаист есть, мы с оригинала переводим, все будет тип-топ" палилась потом, что анлейт все равно в основе. Юнеты, Фениксы, ШЮ...

Когда по Фениксам и ШЮ будут такие же подробнейшие разборы как по Юнетам, тогда и приходите :popcorn:

#4531 2022-10-31 22:58:09

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

не можешь и не знаешь, как перевести 3000 глав без гуглтранслета - так и пиши!

Как? Ручками, блин, ручками. Мозгами своими. Художку гуглтранслейтом переводить и выдавать постредактуру за свои старания - это позорище. Хуже этого только Шигуре.

#4532 2022-10-31 22:58:51

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Когда по Фениксам и ШЮ будут такие же подробнейшие разборы как по Юнетам, тогда и приходите

Да вот, пару страниц назад. Возразить на него у странненького анона нечего, он не понял слова.

#4533 2022-10-31 23:01:53

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

он не понял слова.

ой всё :facepalm:

#4534 2022-10-31 23:04:32

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Хуже этого только Шигуре.

А вот не надо, у Шигуре пересказ в авторской обработке :lol:

#4535 2022-10-31 23:07:25

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

А почему перевод понятнее по-русски не стал?

Потому что грамотность переводчиков от перемены языка оригинала не меняется?

#4536 2022-10-31 23:13:59

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Каждая, каждая команда, которая утверждала "ну вот у нас теперь китаист есть, мы с оригинала переводим, все будет тип-топ" палилась потом, что анлейт все равно в основе. Юнеты, Фениксы, ШЮ... опознается это, опознается. Качество не меняется, попытки буквально передать конструкции все те же, и конструкции никак не китайские. Буквализм в переводе с китайского выглядит совсем иначе, и тут в треде уже были сравнения.
Сам факт на самом деле неплох, если другие переводы есть - в них имеет смысл смотреть. Но только после того, как сделаешь свой с оригинала. Не можешь, не понимаешь китайский без анлейта? Так и пиши.

Нет анлейта у фениксов, даже близко. Анон читал английский, там нет части предложений, что фениксы перевели, не так построены фразы. Сам почитай. Так что, фениксы с китайского без вопросов. Можешь сам сравнить.

#4537 2022-10-31 23:40:18

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Сравнивал. Есть места, где четко по анлейту, и это не лучший выбор. Есть, где по китайскому, потому что анлейт нисмог. Но очень заметно, что смотрят.

#4538 2022-10-31 23:50:30

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Сравнивал. Есть места, где четко по анлейту, и это не лучший выбор. Есть, где по китайскому, потому что анлейт нисмог. Но очень заметно, что смотрят.

Покажи, где. Я тот хомяк фениксов, который просил китаеанона проверить. Сам проверял предисловие, даже ключевые фразы героев переведены по другому, смотрел в бкрс несколько смыслов, в анлейте выбран другой.

#4539 2022-11-01 00:32:16

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Ну там же глав дофига, ты жесток) Я проверял что-то в районе пельмешек, когда фейспалмил дико, но та ли это была глава...

#4540 2022-11-01 01:41:18

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Ох, не спорьте с порноаноном о Фениксах, у него на них гиперфиксация с тех пор, как их кривой перевод оценили выше чем его совершенное произведение.

Просто узнается уже с трех нот.

#4541 2022-11-01 01:43:47

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

но переводчикам на вас плевать и разговаривать с вами могу только я, которому смешно и грустно от того, как проходит мой вечер (((((

То есть они тебе даже не платят, ты добровольно еблан, который защищает кривые переводы? Мне теперь тоже смешно и грустно((

#4542 2022-11-01 01:56:14

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Сколько глав переведено в анлейте, а сколько у Фениксов?
Просто все эти вбросы...

#4543 2022-11-01 07:27:44

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Ох, не спорьте с порноаноном о Фениксах, у него на них гиперфиксация с тех пор, как их кривой перевод оценили выше чем его совершенное произведение.

Просто узнается уже с трех нот.

Порноанон уже несколько месяцев не заходит даже в свой блог, но, конечно, он безвылазно сидит в этом тредике, да-да  :facepalm:
Не понижай IQ треда плиз, он и так не шибко интеллектуальный.

#4544 2022-11-01 09:45:53

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

А Печать Цинхэ по-твоему кто разбирал? Там явно стиль нашего любимого порноанона. И он, кстати, весьма хорош в этом деле.
А до этого совсем недавно он еще в срачном с разбором отметился.

Так что с нами он с нами.

#4545 2022-11-01 09:55:25

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Просто узнается уже с трех нот.

Не угадал.

Анон пишет:

Сколько глав переведено в анлейте, а сколько у Фениксов?

Если прям совсем не в курсе, до конца в анлейте. Даже не в одном. Еще и официалочка подъезжает.

#4546 2022-11-01 10:00:29

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

слушайте, уже не в первый раз я вижу, как после обсуждений ШЮ перелетают на Фениксов... не много ли чести для ШЮ в таком соседстве? да даже если у Фениксов анлейт оно на две головы выше того, что мы видим у первых  O_o

#4547 2022-11-01 10:03:23

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Думаю, не может порноанон быть таким мелочным.
В конце-концов, от того, что ты клевещешь на переводчиков и принижаешь их перевод, твой лучше не станет.

Отредактировано (2022-11-01 10:07:06)

#4548 2022-11-01 10:04:48

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Просто узнается уже с трех нот.

Не угадал.

Анон пишет:

Сколько глав переведено в анлейте, а сколько у Фениксов?

Если прям совсем не в курсе, до конца в анлейте. Даже не в одном. Еще и официалочка подъезжает.

Это доказывает, что Фениксы переводят с английского? Особенно официалочка. У них наверняка инсайд :lol:

#4549 2022-11-01 10:08:38

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Внесите уже тот английский, с которого они переводят. Я дочитать хочу!

Отредактировано (2022-11-01 10:10:22)

#4550 2022-11-01 10:15:24

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

слушайте, уже не в первый раз я вижу, как после обсуждений ШЮ перелетают на Фениксов... не много ли чести для ШЮ в таком соседстве? да даже если у Фениксов анлейт оно на две головы выше того, что мы видим у первых  O_o

как почему перелетают? чтобы божественных ШЮ не обсуждали. Порноанона (я художник — я так вижу) ещё вспомнили. Явно стараются страницы набить, чтобы плохих слов о небожителях не было видно.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума