Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2021-03-22 12:58:28

Анон

Тема переводов китаеновелл

Тред анонов из китаефд для обсуждений переводов китаеновелл на английский и русский, проблем перевода, мтл, спорных мест, крылатых выражений и отсылок в новеллах.
Какие переводы лучше читать и т.д.
Будет здорово, если подтянутся священные аноны с китайским, которые смогут наиболее объективно растолковать непонятные фрагменты в первоисточниках.
Разберемся же вместе, аноны, что хотел сказать автор!


#4451 2022-10-28 17:14:04

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

на самом деле, с одной стороны я понимаю, что переводить то, к чему душа лежит - это святое
а с другой никогда не понимала этой манеры набрасываться на одно произведение кучей переводческих команд - как будто нет кучи нетронутых вещей

Мне, например, плевать, когда берут переводить уже кем-то переведенную новеллу, но не в случае Шэньюаней. Они в свое время отплясали на все сто: плевались, стыдили, бегали, заламывали руки, страдали, дескать они мучались, а тут кто-то другой переводит. А сами... поступили даже хуже — увели перевод на рулейте. Шакалье.

Отредактировано (2022-10-28 17:19:33)

#4452 2022-10-28 17:15:36

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

А сами... поступили даже хуже — увели перевод на рулейте. Шакалье.

Ну что тут скажешь - молодцы  :hmm:
Это они у тех переводчиков, которые для Истари ШПЛ делают увели проект? От зависти что ли?  :lol:

#4453 2022-10-28 17:17:53

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Переводчица Печати у Шэньюаней не знает китайского. Имхо, она будет подглядывать на первый перевод и скорее всего переводить с английского. Переводчица ЛеХо китайский как-то знает, но не она переводит Печать.

#4454 2022-10-28 17:20:24

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

А сами... поступили даже хуже — увели перевод на рулейте. Шакалье.

Ну что тут скажешь - молодцы  :hmm:
Это они у тех переводчиков, которые для Истари ШПЛ делают увели проект? От зависти что ли?  :lol:

Переводчик из команды шпл, да, но она у них недавно появилась, как раз когда у нее перевод со скандалом с рулейта увели.
Я ещё помню как год назад они ей в твиттере перемывали кости, что она начала переводить печать, а они ее в стол переводят. В итоге год прошел, она перевела треть новеллы, а они вылезли с ней сейчас

#4455 2022-10-28 17:28:55

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Переводчица Печати у Шэньюаней не знает китайского.

А это кто, и как определили её уровень?

#4456 2022-10-28 17:34:57

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Переводчица Печати у Шэньюаней не знает китайского.

А это кто, и как определили её уровень?

Почитали ее перевод Лю Яо и сломали глаза

#4457 2022-10-28 17:35:29

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Переводчица Печати у Шэньюаней не знает китайского.

А это кто, и как определили её уровень?

Лю Яо - калька с анлейта, кривая

#4458 2022-10-28 17:54:22

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

А я отмечу, что мне очень нравится перевод благого лотосового терема, очень жду дораму! Чисто джен, отличный древнекитайский детектив, перевод хорошо залетает и достаточно быстро идёт  :heart2: я анлейт не находил, следил за съёмкой дорамы, а когда появился перевод возрадовался

#4459 2022-10-28 18:00:36

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Переводить Ш не умеют, русского не знают, аудитории хамят

#4460 2022-10-28 18:19:44

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Переводить Ш не умеют, русского не знают, аудитории хамят

Но читать ты их все равно будешь  ;D

#4461 2022-10-28 18:27:38

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Переводить Ш не умеют, русского не знают, аудитории хамят

Но читать ты их все равно будешь  ;D

Лучше анлейт и Гугл. Их печать тоже открыл - русский они так и не выучили.

#4462 2022-10-28 18:29:04

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:
Анон пишет:

Переводчица Печати у Шэньюаней не знает китайского.

А это кто, и как определили её уровень?

Лю Яо - калька с анлейта, кривая

Надеюсь эксмо это позорище удалят

#4463 2022-10-28 18:38:32

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Переводить Ш не умеют, русского не знают, аудитории хамят

Но читать ты их все равно будешь  ;D

Самое глупое в этой ситуации то, что на том же wattpad есть почти завершенный перевод, не говоря уже о других переводах, которые ушли далеко вперед. Вообще непонятно на что ребята надеятся, пытаясь влезть. А если так любили эту новеллу, как о ней сейчас трубят в своей группе, то почему не взялись за нее раньше?
Очень уж их поведение не похоже на тех, кто решил переводить большую работу чисто из любви к произведениею.

#4464 2022-10-28 18:40:07

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

, то почему не взялись за нее раньше?

Год назад они бросались на переводчицу печати у шпл за то что та начала переводить то что они переводили в стол и так любят. Как видишь - прошел год и они только сейчас родили 1 главу

#4465 2022-10-28 18:40:53

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Самое глупое в этой ситуации то, что на том же wattpad есть почти завершенный перевод,

У печати кажется 3 или 4 перевода вообще

#4466 2022-10-28 18:41:03

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

, то почему не взялись за нее раньше?

Год назад они бросались на переводчицу печати у шпл за то что та начала переводить то что они переводили в стол и так любят. Как видишь - прошел год и они только сейчас родили 1 главу


Вижу. Потому и противно на это смотреть.

#4467 2022-10-28 18:41:19

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Лю Яо - калька с анлейта, кривая

Про первые главы они сами говорили, а дальше несите пруфы :cool:

#4468 2022-10-28 18:44:40

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

У печати кажется 3 или 4 перевода вообще

Три вроде, первой переводчицы которая потом стала с командой шаполана работать, Ш., и кривулька на рулейте, или ещё где есть?

Отредактировано (2022-10-28 18:45:05)

#4469 2022-10-28 19:01:57

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

А они еще переводят? Ну, раньше не жало  :dontknow:

Жало, но они превозмогли :lol:
а жаль,  лучше бы начали с той новеллы у которой с переводом не густо с Цитры

Лучше бы взяли "Странствующего лекаря", который вроде как прямое продолжение "Печати".

#4470 2022-10-28 19:10:38

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Лучше бы взяли "Странствующего лекаря", который вроде как прямое продолжение "Печати".

Ну да, или его, но они и Цитру и его собирались, и смотрю в комментах пишут что Печать не последний сюрприз от них, так что похоже ещё не вечер.

Отредактировано (2022-10-28 19:10:56)

#4471 2022-10-28 19:22:08

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Лю Яо - калька с анлейта, кривая

Про первые главы они сами говорили, а дальше несите пруфы :cool:

Анончик, там прочитать без боли в глазах никак нельзя, там с самим текстом беда

#4472 2022-10-28 19:22:48

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:
Анон пишет:

А они еще переводят? Ну, раньше не жало  :dontknow:

Жало, но они превозмогли :lol:
а жаль,  лучше бы начали с той новеллы у которой с переводом не густо с Цитры

Лучше бы взяли "Странствующего лекаря", который вроде как прямое продолжение "Печати".

Кстати да, годная новелла

#4473 2022-10-28 19:33:53

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Лю Яо - калька с анлейта, кривая

Про первые главы они сами говорили, а дальше несите пруфы :cool:

Опять кто-то из команды тут вахтерит?  :trollface:

#4474 2022-10-28 20:39:02

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Опять кто-то из команды тут вахтерит? 

Все аноны — один анон, и из какой-то команды. У тебя всё в порядке, анон :evil:
по всем без исключения переводам у критикующих с самого начала существования китаефандома просили разборы с обоснуем, ичсх теми у кого он был  разборы делались в количестве, и делаются до сих пор, что непосредственно по переводу от китаеанонов, что на предмет русского от граммар-наци. И в этом треде тоже? И в этом треде.

#4475 2022-10-28 20:40:59

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Не надо только мешать в одну кучу граммар-наци и людей, которые перевод из русских букв читать без слез не могут  :lol:

Отредактировано (2022-10-28 20:41:11)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума