Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2021-03-22 12:58:28

Анон

Тема переводов китаеновелл

Тред анонов из китаефд для обсуждений переводов китаеновелл на английский и русский, проблем перевода, мтл, спорных мест, крылатых выражений и отсылок в новеллах.
Какие переводы лучше читать и т.д.
Будет здорово, если подтянутся священные аноны с китайским, которые смогут наиболее объективно растолковать непонятные фрагменты в первоисточниках.
Разберемся же вместе, аноны, что хотел сказать автор!


#4301 2022-08-09 14:11:23

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

а что такое хай сянься?

#4302 2022-08-09 14:31:49

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

а что такое хай сянься?

Это как хай фэнтези, только сянься  :lol:

#4303 2022-08-09 15:09:14

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

а что такое хай сянься?

Это когда подробно расписан мир, подробно что такое ци, что за ядро и как именно его растят, типа Толкинен и да практически любое того времени фэнтези

#4304 2022-08-09 16:27:20

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

На самом деле,  эя первый раз вижу, чтобы кто-то говорил про хай саньсю (тем более, что высокое фентези от низкого не подробностью описаний отличается).
Но в самом деле, есть несколько "подвидов" сянься и где-то "культиваторство" для фона, как в магистре, а где-то очень подробно дрочат на сам процесс.

#4305 2022-08-09 17:15:41

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

и где-то "культиваторство" для фона, как в магистре

Магистр вообще даже близко не сянься, а чистейший сюаньхаунь.

#4306 2022-08-09 17:33:20

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

и где-то "культиваторство" для фона, как в магистре

Магистр вообще даже близко не сянься, а чистейший сюаньхаунь.

Если ты вешил выпендриться, то вносить весь список с пояснениями.

#4307 2022-08-09 17:35:54

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Если ты вешил выпендриться, то вносить весь список с пояснениями.

А ты читаешь новеллы и не в курсе терминологии?

#4308 2022-08-09 17:46:06

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

А ты читаешь новеллы и не в курсе терминологии?

А что, не сдав вступительный экзамен на знание терминологии читать нельзя?  :hmm: 
Если я санься и уся буду путать меня поразят кары небесные?

#4309 2022-08-09 17:50:59

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Вообще не понимаю этих терминов, дня меня все фэнтези и его тысяча оттенков

#4310 2022-08-09 17:53:49

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Ну кому чистейший, а кто спорит. На заре китаефандома читал книжки от англоязычных китайцев - там пишут, что все про культиваторов - сянься, разборки между богами - сюаньхуань. Потом вышло дунхуа, в котором модао прям на экране назвали сюаньхуань, начали писать, что это типа поджанр, на который влияет западное фэнтэзи, но как его отличить на письме - не писали. С тех пор и не знаю.

#4311 2022-08-09 17:54:44

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Если я санься и уся буду путать меня поразят кары небесные?

Так если путаешь, зачем вообще вставляешь комментарий на эту тему и с уверенным видом расписываешь свое ошибочное понимание терминов?

#4312 2022-08-09 17:55:44

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

все про культиваторов - сянься, разборки между богами - сюаньхуань

Наоборот.  =D

#4313 2022-08-09 18:04:22

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Если я санься и уся буду путать меня поразят кары небесные?

Так если путаешь, зачем вообще вставляешь комментарий на эту тему и с уверенным видом расписываешь свое ошибочное понимание терминов?

Лучше бы ты доебался до человека, который про хай саньсю написал.

#4314 2022-08-09 18:08:10

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Если я санься и уся буду путать меня поразят кары небесные?

Нет, просто странно в теме переводов новелл требовать список терминов, словно вы в книготреде что-то обсуждаете, что не каждый еще и читал.

#4315 2022-08-09 18:08:25

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

По моему было так, что уся это про бои, про всяких воинов и т. д, при чем не только фэнтези, но и реальные единоборства это уся. А сянься это с добавлением сказочности и больше фэнтези. То есть в уся есть цингун, Ци и прыганье по бамбукам, но умеренное, а в сянься там и духи и демоны в добавок с цингуну.

#4316 2022-08-09 18:15:49

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

【玄幻小说与仙侠小说的区别是什么? - 知乎】https://www.zhihu.com/question/382298214?utm_id=0
Вот можно почитать ответ китаянки про разницу между сянься и сюаньхуань
Кратко, сянься опирается на китайскую мифологию и историю, а сюаньхуань на что угодно.

#4317 2022-08-09 18:19:26

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Про уся
【武侠和仙侠的区别是什么】https://mr.baidu.com/r/KK4HjgwuSk?f=cp&u=c4576e82bab521d8
Уся без магии и обычно конкретно про мир боевых искусств. Типа недавних Героев .

#4318 2022-08-09 18:21:55

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Кратко, сянься опирается на китайскую мифологию и историю, а сюаньхуань на что угодно.

И куда по такой "квалификации" относится Модао?

#4319 2022-08-09 18:23:41

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Кратко, сянься опирается на китайскую мифологию и историю, а сюаньхуань на что угодно.

И куда по такой "квалификации" относится Модао?

Сянься

#4320 2022-08-09 18:24:30

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

И куда по такой "квалификации" относится Модао?

Сюаньхуань. До сянься он не дотягивает.  :lol:

#4321 2022-08-09 18:26:02

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Ну вот, вы даже вдвоем договориться не можете, не то что миллиард китайцев.

#4322 2022-08-09 18:26:54

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

До сянься он не дотягивает

Потому что он лоу сянься, да.
С другой стороны, как же бесит, что по тегам сянься сплошняком Пепел и ему подобные дорамы форсят, вот уж где стоило бы разделять.

#4323 2022-08-09 18:28:07

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

миллиард китайцев

Да, жанры иногда смешиваются, и их бывает сложно разделить. Но конкретно модао - официально сюаньхуань.  ;D

#4324 2022-08-09 18:30:58

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

по тегам сянься сплошняком Пепел и ему подобные дорамы форсят, вот уж где стоило бы разделять.

А разве нет отдельного наименования для дорам и новелл типа Пепла про многотысячелетних богов?

Отредактировано (2022-08-09 18:31:29)

#4325 2022-08-09 18:31:37

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Китайцы пишут, что сюаньхуань, им, наверное, виднее) хотя я там западного ничего не нахожу

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума