Вы не вошли.
Тред анонов из китаефд для обсуждений переводов китаеновелл на английский и русский, проблем перевода, мтл, спорных мест, крылатых выражений и отсылок в новеллах.
Какие переводы лучше читать и т.д.
Будет здорово, если подтянутся священные аноны с китайским, которые смогут наиболее объективно растолковать непонятные фрагменты в первоисточниках.
Разберемся же вместе, аноны, что хотел сказать автор!
У Тайсуя появился шанс стать годным переводом с китайского в нашем китайском болотце
У Тайсуя появился шанс стать годным переводом с китайского в нашем китайском болотце
Кто его переводит? Это бл?
Анон пишет:У Тайсуя появился шанс стать годным переводом с китайского в нашем китайском болотце
Кто его переводит? Это бл?
У E. Danglars на английском 190 глав. https://edanglarstranslations.com/ts
В ВК группа: https://vk.com/taisui 43 на русском.
Выше маленький разбор первой главы.
Текст читабельный, годный, нареканий нет.
Я далеко не читал, пока БЛ там не пахнет. Мощный стимпанк с заклинателями.
Отредактировано (2022-02-18 16:37:29)
Ну, критика разборов тоже нормальная вещь, почему нет?
Порноанон дельно высказывается по многим значениям иероглифов, к примеру, каких-то тонкостей и т.д. Я просто в уме помню теперь, что именно художественный перевод не самая сильная его сторона. Так-то именно разборы текста у него неплохие
Это бл?
Нет, джен.
Вот вы мне не верите, но здешние защитники выбирают какую-то безобидную глупость, раздувают ее, а потом вокруг этого пляшут, игнорируя 99% разумных и правильных мыслей. Мы тут все можем говорить глупости и бываем неправы, но не стоит забывать о сути разговора. Порноанон на порядок содержательнее и интереснее высказывается, чем те, кто здесь кривлялся засирая его.
Погоди, порноанон ругал перевод за отсебятину и тут же пришёл анон и нашёл в его переводе, который он переводил и редактировал неделю, я его читал, такую же отсебятину. Я не знаю китайского, может быть ещё кто то придёт и найдёт у него что - то. Потом, когда его о чем-то спросили, порноанон сказал, что спросить у учителя, он сам не знает, то есть он только учится. Про подлежащие и сказуемое говорили, что это важно, чтобы понять как читать иероглифы, он опять слился, сказав, что этого не знает. Это ты считаешь мелочью? Может у него все там вот так через жопу разобраны, просто тут мало кто с китайским знаком, чтобы его дальше исправлять. Я ведь в начале тоже им воодушевился, потому что мне важно прочитать, как у автора написано, пусть с отступления и, допущениями, но не с потерей смысла.
Отредактировано (2022-02-18 16:38:02)
выбирают какую-то безобидную глупость, раздувают ее,
если ты про ветки, то если бы вы не упорствовали и после первой же ссылки признали свою неправоту, никому не пришлось бы доказывать, что вы не правы несколько страниц подряд.
Погоди, порноанон ругал перевод за отсебятину и тут же пришёл анон и нашёл в его переводе, который он переводил и редактировал неделю, я его читал, такую же отсебятину
Если найденная отсебятина - то сообщение, о котором я думаю, то тот анон говорил, что у него китайский на зачаточном уровне. Я бы предложил сходить этому анону в безблог к порноанону и за отсебятину предъявить, кто знает, может, отсебятины-то и нет. А уж если есть, то по ответу порноанона это можно будет понять.
Я тоже порноанона на дневниках читаю давно, и очень орал, когда тут все дружно сочли, что он знает только английский. Да-да, человек, который учится у вузовского препода в Китае и занимается по учебницу Boya Advanced, может читать только через гуглтранслейт и бкрс.
Переводит он тяжело, тут соглашусь. То, что перегруженности своего текста английской калькой и тяжёлыми оборотами не видит, и вообще косячит в терминах (тот же терапевт), тоже соглашусь.
Что он срёт на других переводчиков, не соглашусь вообще. Сказать, что перевод плохой или корявый - а он сказал именно это - не значит срать на переводчиков. Это просто высказать своё мнение о качестве перевода. Которое к личности переводчиков не имеет отношения. Да, так уж получается, что для человека, который китайский знает, перевод представляет вовсе не такую ценность, как для тех, кто китайского не знает, и оценивает такой человек переводы более критично. Он видит текст, в котором куча неточностей, и он об этом говорит. Почему все это сочли за наезд на переводчиков, я не знаю.
Анон пишет:у нее просто свои проебы вылазить начали, потому ее разборы стали смотреться комично. А ведь достаточно было просто не клеймить всех позором, а писать то самое волшебное: "мне кажется... по моему мнению... я могу ошибаться, но здесь..." А не "все дураки и только я знаю как" и косяки, уже собственного производства...
Вот вы мне не верите, но здешние защитники выбирают какую-то безобидную глупость, раздувают ее, а потом вокруг этого пляшут, игнорируя 99% разумных и правильных мыслей. Мы тут все можем говорить глупости и бываем неправы, но не стоит забывать о сути разговора. Порноанон на порядок содержательнее и интереснее высказывается, чем те, кто здесь кривлялся засирая его.
исключительно твое субъективное мнение, порноанонолавер.
У Тайсуя появился шанс стать годным переводом с китайского в нашем китайском болотце
вряд ли, скоро принесут и про него что-то. Лошадиных анусов на всех хватит
если ты про ветки, то если бы вы не упорствовали и после первой же ссылки признали свою неправоту, никому не пришлось бы доказывать, что вы не правы несколько страниц подряд.
Так мы были правы по поводу цитаты, она дикая: «Цветущие ветки слив пышно распускались во дворе.»
"Цветущие ветки" тоже так себе звучит, но без контекста каждый спорил о чем-то своем. Да, получилось глупо.
Но защитники "цветущих веток" тоже наговорили достаточно глупостей, типа "почему Пушкину можно выдумывать собственные выражения, а нашим переводчикам нельзя, что за двойные стандарты?".
Потому что у него тоже нашли неточности и даже ошибки. Тот анон принёс кусок текста, даже по мтл там не было того, что написал порноанон. Может порноанон и знает китайский неплохо, но, видимо не на том уровне, чтобы так безапеляционно заявлять, что он все исправит и покажет как надо.
Он видит текст, в котором куча неточностей, и он об этом говорит.
Только когда кто-то видит косяки в его тексте, он это категорически не принимает...
Но защитники "цветущих веток" тоже наговорили достаточно глупостей, типа "почему Пушкину можно выдумывать собственные выражения, а нашим переводчикам нельзя, что за двойные стандарты?".
А почему нет, реально анон, ты не задумывался? В китайском такое можно, в английском тоже, а в русском только Пушкину?
Отредактировано (2022-02-18 16:54:36)
Тот анон принёс кусок текста, даже по мтл там не было того, что написал порноанон.
Охуеть, а у нас мтл - последняя инстанция доверия?
Я так-то думал, что это повод заподозрить чушь, но уж точно не утвердиться в том, что отсебятина.
Мтл так-то косячит похлеще переводчиков, ссылаться на него моветон.
Анон пишет:У Тайсуя появился шанс стать годным переводом с китайского в нашем китайском болотце
вряд ли, скоро принесут и про него что-то. Лошадиных анусов на всех хватит
Уже принесли и весьма неплохое. Там нет таких проебов открытых, как у известных всем не буду называть этих любителей вина
Анон пишет:У Тайсуя появился шанс стать годным переводом с китайского в нашем китайском болотце
вряд ли, скоро принесут и про него что-то. Лошадиных анусов на всех хватит
Принесут-то точно. Это мы тоже вчера обсуждали. Плохо, когда каждое второе предложение надо исправлять. Глупости, неточности и спорные моменты будут в любом переводе.
Анон пишет:Тот анон принёс кусок текста, даже по мтл там не было того, что написал порноанон.
Охуеть, а у нас мтл - последняя инстанция доверия?
Я так-то думал, что это повод заподозрить чушь, но уж точно не утвердиться в том, что отсебятина.
Мтл так-то косячит похлеще переводчиков, ссылаться на него моветон.
Кажется ты не понял...
У него хуже мтл"а
Анон пишет:Тот анон принёс кусок текста, даже по мтл там не было того, что написал порноанон.
Охуеть, а у нас мтл - последняя инстанция доверия?
Я так-то думал, что это повод заподозрить чушь, но уж точно не утвердиться в том, что отсебятина.
Мтл так-то косячит похлеще переводчиков, ссылаться на него моветон.
Там не было этого куска. Там ни слово, ни иероглиф, а какой то кусок прям.
Так мы были правы по поводу цитаты, она дикая:
принесли не цитату, так что вы были вдвойне не правы
1) принесли выражение, а не предложение
2) стали доказывать, что выражение не правильное
Анон пишет:Тот анон принёс кусок текста, даже по мтл там не было того, что написал порноанон.
Охуеть, а у нас мтл - последняя инстанция доверия?
Я так-то думал, что это повод заподозрить чушь, но уж точно не утвердиться в том, что отсебятина.
Мтл так-то косячит похлеще переводчиков, ссылаться на него моветон.
там мне мтл, а оригинал вносили и по нему реально было видно, что он косячит.
Кроме того никогда не забуду как источники с проточной водой (наполняемые из водопада) у него стали ваннами со стоячей, в которых не то что трахаться, мыться фу-фу!
Отредактировано (2022-02-18 16:57:31)
Оставьте развратные ветки в покое, пожалуйста
У него хуже мтл"а
В смысле хуже? Когда я говорил, что мтл косячит, я не имел в виду стройность текста, а точность перевода.
Полностью доверяться мтл в проверке переводов - гиблое дело.
Оставьте развратные ветки в покое, пожалуйста
те, кто ошибся, не хотят признавать, что они не правы.
но требуют, чтобы защитники веток признали, что они не правы