Вы не вошли.
Тред анонов из китаефд для обсуждений переводов китаеновелл на английский и русский, проблем перевода, мтл, спорных мест, крылатых выражений и отсылок в новеллах.
Какие переводы лучше читать и т.д.
Будет здорово, если подтянутся священные аноны с китайским, которые смогут наиболее объективно растолковать непонятные фрагменты в первоисточниках.
Разберемся же вместе, аноны, что хотел сказать автор!
Хочешь поговорить о строении дерева, о ботанике? У дерева ветки. На ветке появляется цветок. НА. Ветке.
цветущие деревья это не правильно?
Как луна не может светить, чего до этого не доебешься?
Она не может светить, грамотные люди это знают.
Анон пишет:ну вот это работа для редактора, еще раз повторяю, не у всех есть силы и возможности за собой такого рода ошибки заметить.
Если такие ошибки в каждом абзаце, значит человек не знает русского языка, и ему не надо браться за перевод. Когда такие ошибки попадаются редко, это вполне можно пережить и без редактора.
Слава Богу, не вам это решать.
На небе полная луна отражала свет невидимого солнца
Уже до веток и Луны доебались...
Земля не сфера, на шар, давайте уж дальше доебываться до хуйни.
У дерева ветки. На ветке появляется цветок. НА. Ветке.
Но как-то при этом можно сказать - "во дворе зацвела яблоня", а не "во дворе зацвели цветы на ветках яблони"
Как луна не может светить, чего до этого не доебешься?
Вот для этого и надо знать русский язык, чтобы понимать какие словосочетания существуют в этом языке, а какие режут слух и считаются неграмотными.
Конечно, если ты Пушкин, ты можешь экспериментировать. Но пока ты дилетант никто не оценит твоей оригинальности, и прослывешь ты безграмотным болваном.
атомы в органзиме пришли в движение и перенесли физическое тело на один шаг
На небе полная луна отражала свет невидимого солнца
Вот именно. Луна не источник света. Она свет отражает.
Боже, ну погуглите уже, профи. Цветущие ветки - устоявшееся выражение. Даже в словарях они есть!
Отредактировано (2022-02-17 19:41:45)
Анон пишет:У дерева ветки. На ветке появляется цветок. НА. Ветке.
Но как-то при этом можно сказать - "во дворе зацвела яблоня", а не "во дворе зацвели цветы на ветках яблони"
Анон пишет:Как луна не может светить, чего до этого не доебешься?
Вот для этого и надо знать русский язык, чтобы понимать какие словосочетания существуют в этом языке, а какие режут слух и считаются неграмотными.
Конечно, если ты Пушкин, ты можешь экспериментировать. Но пока ты дилетант никто не оценит твоей оригинальности, и прослывешь ты безграмотным болваном.
Зыс
Отредактировано (2022-02-17 19:42:13)
Вот для этого и надо знать русский язык,
вы тут со своими претензиями к веткам как раз и показываете, что вы не знаете русский язык
Слава Богу, не вам это решать.
Вашему богу может и слава, но не моему. Я как читатель такое читать не могу, а вы, конечно, радуйтесь дальше.
самое главное, что анон точно знает, что "цветущих веток" не бывает и он прав, потому что царь интернета и всея Руси, конечно
или возьми с полки пирожок
С ветками без контекста не понять.
Там было что-то про: на землю падали цветущие ветки.
https://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0 … 0%B2%D0%B8 про ветви. Профи, как вас вообще слушать.
самое главное, что анон точно знает, что "цветущих веток" не бывает и он прав, потому что царь интернета и всея Руси, конечно
или возьми с полки пирожок
После тебя. Но тебе придется с табуретки слезть и белый плащ снять.
это напоминает мне случай с одной москвичкой, с которой мне довелось учиться: на какую-то мою обычную фразу она внезапно сагрилась и заявила, что мне надо говорить по-русски, и что такого слова нет в русском языке. никто не оценил ее выпад, потому что это было вполне себе русское слово и даже не местечковое слово, просто она его не знала.
https://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0 … 0%B2%D0%B8 про ветви. Профи, как вас вообще слушать.
Аноны не знают слова ветвь, они знают только ветка. И поэтому всем доказывают что цветущие ветки это правильно, а все идиоты
самое главное, что анон точно знает, что "цветущих веток" не бывает и он прав, потому что царь интернета и всея Руси, конечно
или возьми с полки пирожок
Не бывает. Есть цветущая ветвь. Чувствуешь разницу?
самое главное, что анон точно знает, что "цветущих веток" не бывает и он прав, потому что царь интернета и всея Руси, конечно
или возьми с полки пирожок
С такими переводчиками скоро и ветки зацветут и чего похуже, язык существо пластичное и подстраивается под среднестатистическую единицу, которая тупеет на глазах. Но пока это читать невозможно.
Аноны, вы доебываетесь буквально до мышей, прчием предлагаете варианты. как минимум, не менее спорные, как максимум, просто вам больше нравящиеся. И ЛюЯо и ЛеХо сложно читать по-русски не из-за цветущих веток, а из-за конструкций, где непонятно, кто на ком, зачем и сколько раз. Межевые столбы не мешают читать, конструкции - да. Но: пока люди делают что-то бесплатно или не за ваши лично деньги, они имеют право делать так, как нравится им самим/тем, кто таки их работу оплатил.
Не бывает. Есть цветущая ветвь. Чувствуешь разницу?
Ну что, аноны с "цветущими ветками это верно" и "луна светится", легче не стало? Успокоились?