Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2021-03-22 12:58:28

Анон

Тема переводов китаеновелл

Тред анонов из китаефд для обсуждений переводов китаеновелл на английский и русский, проблем перевода, мтл, спорных мест, крылатых выражений и отсылок в новеллах.
Какие переводы лучше читать и т.д.
Будет здорово, если подтянутся священные аноны с китайским, которые смогут наиболее объективно растолковать непонятные фрагменты в первоисточниках.
Разберемся же вместе, аноны, что хотел сказать автор!


#2626 2022-02-16 14:05:02

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

а то сидят у нас все с шестыми чизкейками и лошадиными анусами о межевые столбы трутся

правильно, и деньги гребут лопатой, про деньги не забудьте!

И гребем!  :troll:

#2627 2022-02-16 14:05:20

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Любой перевод - это пересказ. Нельзя написать все как в оригинале, только русскими буквами. Даже с английским нельзя - хорошо не получится.
Но адепты отстаивания каждой запятой из оригинала никогда нас не покинут.

Именно. Но, сдаётся, они просто этого не понимают.

#2628 2022-02-16 14:05:25

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Просто весело сраться и угорать над вот этой суетой.

а так хорошо начал...
но можно ничего не делать, конечно, и никому ничего и не будет тогда, тут ты прав

#2629 2022-02-16 14:05:50

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Пишем, как-то не помогает.

Может потому что пора бы исправлять свои ошибки в тексте, взять себя в руки и переработать текст с нуля? Заглушить своё самомнение и не прислушиваться ни к кому? Найти в команду профи или кинуть клич чтобы он пришёл и помог? Если тут конкретно говорят о том, что смысл в тексте уничтожили в корень, почему надо спорить, сраться, а не спокойно перепроверить и исправить?

А переводить-то кто будет следующие 100+ глав? Китаеанон?

#2630 2022-02-16 14:06:19

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Но, сдаётся, они просто этого не понимают.

кто они? ТВАРИ!  :angry_mob:
в котел их!

#2631 2022-02-16 14:08:14

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

А переводить-то кто будет следующие 100+ глав? Китаеанон?

А нахуя было брать такую жирную новеллу? Если не вывозишь, прими уже это спокойно и кайфуй от жизни. Кому-то и кривые тексты нравятся, лишь бы читалось на хотя бы кривом русском. Таких читателей много.

#2632 2022-02-16 14:09:22

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Пишем, как-то не помогает.

Может потому что пора бы исправлять свои ошибки в тексте, взять себя в руки и переработать текст с нуля? Заглушить своё самомнение и не прислушиваться ни к кому? Найти в команду профи или кинуть клич чтобы он пришёл и помог? Если тут конкретно говорят о том, что смысл в тексте уничтожили в корень, почему надо спорить, сраться, а не спокойно перепроверить и исправить?


Господи, эти  люди вообще понимают о чем они говорят? Зачем мне это? Я перевожу не для того, чтобы где-то издать, а для себя, для друзей и друзей друзей. И это уже три года моей жизни. Может мне еще на кворке кого нанять за свои, чтобы вы все равно в итоге все обгадили своей конструктивной критикой.

#2633 2022-02-16 14:09:22

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Пишем, как-то не помогает.

Может потому что пора бы исправлять свои ошибки в тексте, взять себя в руки и переработать текст с нуля? Заглушить своё самомнение и не прислушиваться ни к кому? Найти в команду профи или кинуть клич чтобы он пришёл и помог? Если тут конкретно говорят о том, что смысл в тексте уничтожили в корень, почему надо спорить, сраться, а не спокойно перепроверить и исправить?

Может тебе самому сесть, перевести и показать всем высший класс, как надо? А не лезть, куда тебя не просят и не в состоянии оценить твой высокий уровень. Анон, сядь и переводи, кто тебе сказал не даёт. То же ЛеХо со столбами. И все будут читать твой правильный перевод и хвалить нет, далеко не все и исправлять будет им нечего тоже нет, всегда найдут что исправить

Отредактировано (2022-02-16 14:09:46)

#2634 2022-02-16 14:09:32

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Если тут конкретно говорят о том, что смысл в тексте уничтожили в корень, почему надо спорить, сраться, а не спокойно перепроверить и исправить?

я б почитал  :heart:

#2635 2022-02-16 14:10:40

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Бедных девочек обидели опять межевыми столбами по голове?  :vanga:
Каждый раз когда они сюда прибегают начинается дикий срач.

#2636 2022-02-16 14:10:49

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Любой перевод - это пересказ. Нельзя написать все как в оригинале, только русскими буквами. Даже с английским нельзя - хорошо не получится.
Но адепты отстаивания каждой запятой из оригинала никогда нас не покинут.

Именно. Но, сдаётся, они просто этого не понимают.

Кстати, то, что я это поняла, единственный плюс этого треда для моего любительского перевода.

#2637 2022-02-16 14:11:26

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Бедных девочек обидели опять межевыми столбами по голове?  :vanga:
Каждый раз когда они сюда прибегают начинается дикий срач.

Ну не они это, анон, мамой клянусь!

#2638 2022-02-16 14:12:07

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

для себя, для друзей и друзей друзей

ну так и критикуют тебя не друзья и не друзья друзей. чего ж тогда переживать, если ЦА довольна)

#2639 2022-02-16 14:12:15

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Но, сдаётся, они просто этого не понимают.

кто они? ТВАРИ!  :angry_mob:
в котел их!

Ад переводчика: котел, в котором с ним варятся критики с холиварки.

#2640 2022-02-16 14:12:54

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Зачем мне это? Я перевожу не для того, чтобы где-то издать, а для себя, для друзей и друзей друзей.

Ты переводишь это в открытый доступ, переводишь это на куче площадок, а еще и удивляешься, что в твой перевод кидают камни? Если ты переводишь для друзей и тд и тп, сделай закрытую группу и кидай перевод друзьям и друзьям друзей которым это надо.
Выкладывая перевод в открытый доступ, не надо удивляться срачам и тому, что переводы крадут, что их будут обсуждать, что их могут даже напечатать нелегальные издательства. Но ты реагируешь так, как будто у тебя соску отобрали, у тебя истерика начинается, когда твое детище трогают. Это не поведение взрослого человека, это детский сад.

#2641 2022-02-16 14:13:17

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

А переводить-то кто будет следующие 100+ глав? Китаеанон?

А нахуя было брать такую жирную новеллу? Если не вывозишь, прими уже это спокойно и кайфуй от жизни. Кому-то и кривые тексты нравятся, лишь бы читалось на хотя бы кривом русском. Таких читателей много.


Так я и кайфую. И сюда прихожу в общем-то почитать, как моя счастливая переводческая жизнь не дает покоя анонам.

#2642 2022-02-16 14:13:25

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

А нахуя было брать такую жирную новеллу?

анончик, ну плохой переводчик повыкидывает все лишнее из оригинала, приукрасит это все столбами и будет маленький анус текст, только ради этого все и берутся за сто глав!

#2643 2022-02-16 14:13:45

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Господи, эти  люди вообще понимают о чем они говорят? Зачем мне это? Я перевожу не для того, чтобы где-то издать, а для себя, для друзей и друзей друзей. И это уже три года моей жизни. Может мне еще на кворке кого нанять за свои, чтобы вы все равно в итоге все обгадили своей конструктивной критикой.

Анон, неужели за три года ты ещё не привык, что у каждого мимокрока есть свое мнение, как тебе правильно переводить, писать, жить, дышать. Это бесконечно. Можно почитать и посмеяться над забавным китаеаном и редактором его, но воспринимать это все серьёзно, просто смешно. Он не переводил, он не знает, он ничего не сделал значительного, он никто, просто говорит, зачем его так внимательно слушать?

#2644 2022-02-16 14:15:28

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Может тебе самому сесть, перевести и показать всем высший класс, как надо? А не лезть, куда тебя не просят и не в состоянии оценить твой высокий уровень. Анон, сядь и переводи, кто тебе сказал не даёт. То же ЛеХо со столбами. И все будут читать твой правильный перевод и хвалить нет, далеко не все и исправлять будет им нечего тоже нет, всегда найдут что исправить

Мне не составит труда тот же ЛеХо перевести, вкинуть сюда и пусть его обсирают. Это будет мой перевод, на который я буду реагировать не как истеричка. Укажут на ошибки - исправлю. Зачем истерить? Захочу для друзей перевести - переведу только для них. Не буду пиариться, создавать группы, распространять по площадкам.
Ты передергиваешь и как будто заранее знаешь, какая участь будет ждать мой текст и мой перевод. Это не твое дело. Я себя лучше знаю, поэтому можешь не переживать.

#2645 2022-02-16 14:15:56

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Зачем мне это? Я перевожу не для того, чтобы где-то издать, а для себя, для друзей и друзей друзей.

Ты переводишь это в открытый доступ, переводишь это на куче площадок, а еще и удивляешься, что в твой перевод кидают камни? Если ты переводишь для друзей и тд и тп, сделай закрытую группу и кидай перевод друзьям и друзьям друзей которым это надо.
Выкладывая перевод в открытый доступ, не надо удивляться срачам и тому, что переводы крадут, что их будут обсуждать, что их могут даже напечатать нелегальные издательства. Но ты реагируешь так, как будто у тебя соску отобрали, у тебя истерика начинается, когда твое детище трогают. Это не поведение взрослого человека, это детский сад.

:lol: Да-да, конечно ты прав, старичок. Не бойся, не удалю и не закрою я свой перевод. Будет тебе чем в старости зад подтереть.

#2646 2022-02-16 14:16:18

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

анончик, ну плохой переводчик повыкидывает все лишнее из оригинала, приукрасит это все столбами и будет маленький анус текст, только ради этого все и берутся за сто глав!

:lol: ты сделал мой день, анончик  :heart:

#2647 2022-02-16 14:16:50

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Будет тебе чем в старости зад подтереть.

А зачем в старости? Я и сейчас могу

#2648 2022-02-16 14:17:19

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

Это не поведение взрослого человека, это детский сад.


ну (как я вижу) он просто написал, что чуть-чуть переводит (ок два года) и немного анонимно выкладывается, плюс и тут уже срется, за то, что анонмно выкладывает... а ты сразу полицию к нему на дом вызываешь, со всеми собаками, чтоб...
это тоже не по-взрослому... а может, даже хуже

#2649 2022-02-16 14:17:52

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Господи, эти  люди вообще понимают о чем они говорят? Зачем мне это? Я перевожу не для того, чтобы где-то издать, а для себя, для друзей и друзей друзей. И это уже три года моей жизни. Может мне еще на кворке кого нанять за свои, чтобы вы все равно в итоге все обгадили своей конструктивной критикой.

Анон, неужели за три года ты ещё не привык, что у каждого мимокрока есть свое мнение, как тебе правильно переводить, писать, жить, дышать. Это бесконечно. Можно почитать и посмеяться над забавным китаеаном и редактором его, но воспринимать это все серьёзно, просто смешно. Он не переводил, он не знает, он ничего не сделал значительного, он никто, просто говорит, зачем его так внимательно слушать?


Кто сказал, что я воспринимаю это серьезно. Никому не приходит в голову, что я, пользуясь случаем и аноновозможностью, вас просто тролю. И перевода у меня нет. И я даже не редактор. Хм, может, я вообще Кольчугин.

#2650 2022-02-16 14:17:54

Анон

Re: Тема переводов китаеновелл

Анон пишет:

как моя счастливая переводческая жизнь не дает покоя анонам.

Тем не менее ты тут продолжаешь разбрызгивать слюни, какие аноны плохие нехорошие твой совершенный перевод хаят

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума