Вы не вошли.
Спецтред для потрындеть о бл дорамах (КНР, Тайвань), новеллах, дунхуа и маньхуа (у которых нет своих тредов), и о фиках по ним и всём прочем.
Смежные темы:
Общий тред дунхуа и маньхуа
Общий тред дорам
Общий тред азиатских новелл
Слэш, яой и вообще гей-тема
Если перевода не существует ни в каком виде, на рулейте его просто быть не может, разве нет?)
Или ради Шигуре интересушься?) Она там любит хватать все подряд)))
вопросом на вопрос отвечаешь?
вообще тема ранобэ есть
слышал про A Certain Someone, Му Су Ли автор, его пока нигде нет
и хочу новую новеллу Shui Qian Cheng, ее кажется еще не перевели на английский
Анон пишет:Of Mountains and Rivers от Прист
На вейбо мелькали синенькие обложки какого-то печатного издания, не этой ли новеллы? О чем там вообще, расскажешь в двух словах?
там оперативник в отставке отправляется на "последнее задание" и попадает то ли в параллельный мир, то ли в скрытую волшебную деревню и... дальше я не знаю, потому что не хотела спойлеры ловить
хочется посмотреть на то, как Прист написала исекай со взрослыми мужиками, да и по первым двум главам ГГ показался интересным
вот страничка на NA - https://www.novelupdates.com/series/of- … nd-rivers/
вообще тема ранобэ есть
Мне нужна китайская бл новелла. Ранобэ вообще изначально была всегда японской литературой, а где искать бл-ки если не тут?
Спасибо, анончики, пойду попробую надкусить по кусочку
где искать бл-ки если не тут?
там. гораздо больше обсуждений бл-новелл, чем здесь. и таблица есть.
И чего доебались?..
Спецтред для потрындеть о бл дорамах (КНР, Тайвань), новеллах, дунхуа и маньхуа (у которых нет своих тредов), и о фиках по ним и всём прочем.
в самом деле, какой-то загадочный наезд, я не поняла кому жмет шевеление в треде
наоборот было бы интересно обсудить какие-то нишевые, но любимые вещи анонов
Или там - как думаете, с изданием Калейдоскопа смерти на русском у него станет больше фанатов или не станет?
с изданием Калейдоскопа смерти на русском у него станет больше фанатов или не станет?
Нас сейчас пошлют в тред изданий, вангую, кому тут жмет
Я думаю станет. Истари обычно не экономят на оформлении, уверен, что иллюстрации там будут отменные. Я очень люблю страшилки, поэтому проглотил роман быстро. Очень годная новелла, отсылки на современные вещи поразили меня в самое сердечко. Сейчас слежу в группе за переводом аудиопостановки и вообще до мурашек. В вакуумных наушниках отлично слышно, что звук очень объемный. Шаги, голоса, шорохи. Читая до этого все эти истории, такой постановкой еще сильнее проникаешься, это круто.
Отредактировано (2022-02-10 13:53:49)
и таблица есть.
так можно и проще: сразу в гугл поиск...
у людей то спрашивать зачем, списки и гугл же лучше знают чем люди дышут...
глупое я, кстати, узнала из таблицы, что Горы и Реки кто-то уже переводит на русский на ватпаде, но там еще меньше, чем на английском
может в самом деле иногда надо смотреть эту несчастную табличку
Такой вопрос: чтобы вы хотели почитать из БЛ-ок, но этого ещё нет в переводе? Желательно вообще ни в каком (ни в англо, ни в ру). Возможно слышали о какой-то новелле, может вообще в оригинале читали.
Я уже писала про свою любимую новеллу и с удовольствием читала бы перевод, и обсуждала с анонами
https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 0#p9190910
Анон пишет:Такой вопрос: чтобы вы хотели почитать из БЛ-ок, но этого ещё нет в переводе? Желательно вообще ни в каком (ни в англо, ни в ру). Возможно слышали о какой-то новелле, может вообще в оригинале читали.
Я уже писала про свою любимую новеллу и с удовольствием читала бы перевод, и обсуждала с анонами
https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 0#p9190910
Спасибо анончик ❤️
Расскажешь в двух словах что там и как там с любовной линией?)
Такой вопрос: чтобы вы хотели почитать из БЛ-ок, но этого ещё нет в переводе? Желательно вообще ни в каком (ни в англо, ни в ру). Возможно слышали о какой-то новелле, может вообще в оригинале читали.
у Фэнгэ Цесин переведены первые два романа (Ваше Высочество Девятый принц, пожалуйста, переоденьтесь и Руководство по совершенствованию для лиса-оборотня), а третьего, Мо Жань, нет ни англ, ни на ру...
у Фэнгэ Цесин
А есть ссылка на третий?
А есть ссылка на третий?
кажется, это
http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3934345
Анон пишет:А есть ссылка на третий?
кажется, это
http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3934345
Огоооо, пузатая штучка
Я уже писала про свою любимую новеллу и с удовольствием читала бы перевод, и обсуждала с анонами
https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 0#p9190910
Расскажешь в двух словах что там и как там с любовной линией?)
В двух словах и без спойлеров сложно
Эта история, за исключением незначительного сянься, правдивая, что ли. Вот хочется верить, что такое могло быть на самом деле, да и концовка такая... неоднозначная и реалистичная. Китайские читатели повозмущались конечно, но автор именно так видит финал новеллы.
Для начала, очень увлекательное описание Дома удовольствий древнего Китая, в частности, обучения мальчиков-проститутов. В некоторых моментах очень подробное описание И хотя неприятных моментов хватает, автор красиво сглаживает острые углы (или я так восприняла стиль повествования). Затем всё действо плавно перетекает во дворец, где кипит жизнь наложников (и не только), с новыми интересными, местами также не очень приятными, ситуациями и интригами.
Главный герой - парень, выросший в публичном доме, чья девственность была продана за баснословную сумму некоему высокопоставленному господину. А вот какова была причина у этого господина, и что в результате этой причины приобрёл паренёк, а также о запутанных любовных отношениях, вы узнаете, прочитав данную новеллу.
С главпарой тесно переплетена ещё одна пара второстепенных персонажей, со своей любовной историей, влияющей на ход событий.
Эту пару можно смело назвать второй главпарой
Не хочу спойлерить, новелла интригующая, поэтому так обтекаемо описала её
В двух словах и без спойлеров сложно
Спасибо тебе огромное! Все равно вышло интересно, ты меня заинтриговал обязательно приложусь к ней)))
Перевода ни в каком виде нет, да?))
Отредактировано (2022-02-10 20:49:47)
Анон пишет:В двух словах и без спойлеров сложно
Спасибо тебе огромное! Все равно вышло интересно, ты меня заинтриговал обязательно приложусь к ней)))
Перевода ни в каком виде нет, да?))
К сожалению Начнёшь читать, думаю, поймёшь в чём сложность перевода. Одна фигура речи чего стоит
Может, со стороны кажется, что я преувеличиваю, но на меня эта новелла произвела сильное впечатление
Анон пишет:Анон пишет:В двух словах и без спойлеров сложно
Спасибо тебе огромное! Все равно вышло интересно, ты меня заинтриговал обязательно приложусь к ней)))
Перевода ни в каком виде нет, да?))К сожалению Начнёшь читать, думаю, поймёшь в чём сложность перевода. Одна фигура речи чего стоит
Может, со стороны кажется, что я преувеличиваю, но на меня эта новелла произвела сильное впечатление
Обожаю такое, обязательно приложусь, ты меня прям очень заинтересовал
Обожаю такое, обязательно приложусь, ты меня прям очень заинтересовал
Отпишись потом, хорошо? Даже если не понравится... мне интересно узнать твоё мнение
Я уже писала про свою любимую новеллу
Анон так зажегся описанием, что серьезно думает начать читать это в мтл с самого начала
не знаю могут ли аноны читать на китайском или могут ли читать млт, но что-то одинаково завидно