Вы не вошли.
Добро пожаловать в тему для извращенцев, любящих мультики!
Тема для желающих поделиться любимыми мультсериалами и обсудить все, какие захочется.
А вы чего любите, аноны и неймфаги? Может, у вас есть что-то малопопулярное, но любимое на примете? Расскажите!
(здесь должен быть обнимательный смайлик)
Отдельные треды мультяшных сериалов:
Arcane тред (тред именно по мультсериалу, не по игре)
Hazbin Hotel и все-все-все
Metal Family (сериал)
MLP
Owl House
RWBY и Rooster Teeth
Леди-баг и Супер-кот
Тред российских мультсериалов и российской мультипликации
Комиксы были более взрослыми и нередко с социальным подтекстом. Здесь же весь подтекст убрали, осталось только типичное "для детей". Нашествие хатифнаттов в комиксах представляло собой высмеивание понаехавших "бедных родственников". А здесь хатифнатты просто зачем-то приперлись, оккупировали Муми-дом, и Мю с рыбаком (так и не понял, есть ли у него имя) пытались их выгнать, то и дело "смищно" получая удары током.
Но у меня никогда не было проблем с отходящими от канонов адаптациями
Для меня зависит от того, насколько сильно отходит. Здесь я увидел по сути вообще других персонажей, но с именами и внешностью персонажей Туве.
Я кстати недавно взялся пересматривать и заметил что «they» часто используют, особенно запомнилось что Нинни называли то she, то they ещё в первом сезоне, ещё по отношению к кому-то точно было.
Возможно это объяснялось тем, что Нинни поначалу была невидима? Я первый сезон смотрел с переводом, так что вообще такого не знал.
Возможно это объяснялось тем, что Нинни поначалу была невидима? Я первый сезон смотрел с переводом, так что вообще такого не знал.
Нет, они с самой встречи буквально в соседних предложениях используют то she, то they, но со временем перешли только на she
Нет, они с самой встречи буквально в соседних предложениях используют то she, то they, но со временем перешли только на she
Интересно, с чем это связано. На пресловутую "повесточку" это не похоже
Вообще, меня акцент персонажей в английской озвучке как-то местами кринжит.
На пресловутую "повесточку" это не похоже
Если б это была повесточка, то была бы куча статей на эту тему в разных журналах и срач в твиттере, а этого нет.
а этого нет.
Может, потому что сериал никому не нужен?
сериал никому не нужен
Снимают третий сезон
По отзывам сериал много кому зашел, оценки у него высокие, но вот посмотреть его почему-то можно мало где. Я сперва думал, что это только у нас в России проблема из-за санкций, но в том же Ютубе американцы плачутся, что не могут посмотреть.
Снимают третий сезон
Уже сняли, 13 серий, уже вышел.
Отредактировано (2022-05-17 07:04:08)
Уже сняли
Я к тому что вещи, которые не выстрелили, не продолжают снимать.
Я короче смотрю третий сезон и, поразительно, Стинки не так раздражает как в комиксах и аниме
И насчёт Тофта. В мультсериале не Тофт, а композитный персонаж, который объединяет себе И Хомсу Тофта из «В конце ноября» и Тоффла из «Кто утешит малютку?». Его в мультсериале и зовут Тоффл. В рассказе мальчик Тоффл встречает девочку и влюбляется в неё. Изначально Тоффл задумывался тоже девочкой и это должна была быть очередная аллюзия на отношения Туве и Тууликки Пиетиля, но издатель заставил Туве сменить персонажу пол на мужской
Так что страдания по местоимениям были несколько излишне как мне кажется
Меня так печалит что в совином доме ЛИ Совиной леди в русской озвучке перестали давать местоимение "они\мы". Так неожиданно было слышать это вначале.
Так что страдания по местоимениям были несколько излишне как мне кажется
+ 1
Так что страдания по местоимениям были несколько излишне как мне кажется
Не имеет значения. Он в итоге мальчик? Мальчик. Ну и все. Задним числом что-то там исправлять имела бы право только сама Туве.
Он в итоге мальчик? Мальчик. Ну и все.
тысячу раз уже пояснили, что they используют в том числе когда пол неизвестен или НЕ ВАЖЕН, использование этого местоимения не делает кого-то автоматически небинарным/трансом/еще кем
Анон пишет:Он в итоге мальчик? Мальчик. Ну и все.
тысячу раз уже пояснили, что they используют в том числе когда пол неизвестен или НЕ ВАЖЕН, использование этого местоимения не делает кого-то автоматически небинарным/трансом/еще кем
>он мальчик
>пол неизвестен
Интересные нынче мальчики пошли.
Что ж ты все время жопой читаешь, для тебя ж даже выделили
Ну я для тебя выделю: известно, что персонаж какого-то определенного пола. На основании чего мультоделы решают, что эта информация не важна?
На основании чего мультоделы решают, что эта информация не важна?
В том разговоре играет роль пол? Обсуждается то что персонаж мальчик или деятельность связанная с полом? Если нет, то пол не важен, можно спокойно использовать they.
В том разговоре играет роль пол? Обсуждается то что персонаж мальчик или деятельность связанная с полом?
А люди что, говорят о себе в своем роде только когда разговор с ним связан?
А люди что, говорят о себе в своем роде только когда разговор с ним связан?
А люди что, обязаны в каждом разговоре уточнять какого они пола? То что в нашем языке у слово "они" нет такой функции, не значит что все остальные языки должны работать так же.
А английском еще не используется разделение на ты/вы, можно еще с этого побомбить.
Отредактировано (2022-05-18 10:24:42)
Меня так печалит что в совином доме ЛИ Совиной леди в русской озвучке перестали давать местоимение "они\мы". Так неожиданно было слышать это вначале.
Разве? С какой серии? В озвучке, в которой я смотрю, все время они (но "я" при этом)
На самом деле хрен бы с этими он\она\они, меня куда больше печалит то, каким поверхностым вышел новый сериал про Муми-троллей.
Разве? С какой серии?
Последние серии где он есть сплошное "он"((( Я на сезонваре смотрю, не помню что там за озвучка.
"Я" потому что видимо переводчик не знает как небинары говорят о себе или ему резало слух.
А люди что, обязаны в каждом разговоре уточнять какого они пола? То что в нашем языке у слово "они" нет такой функции, не значит что все остальные языки должны работать так же.
А английском еще не используется разделение на ты/вы, можно еще с этого побомбить.
В таком случае английский уделяет многовато внимания местоимениям для языка, в котором рода нет ни у одной части речи.
В таком случае английский уделяет многовато внимания местоимениям для языка, в котором рода нет ни у одной части речи.
Можешь пожаловаться англичанам, что их язык плохой и неправильный и ведет себя не так как ты хочешь.
Ютуб мне теперь стал пихать в подборку видосы о муми-троллях. Среди прочего наткнулся на нечто совершенно странное - анимеху 1972 года, я так понимаю, это та самая, которую терпеть не могла Янссен. Судя по кадрам, там такая дичь местами происходит, явно очень альтернативный взгляд на книги, но я бы посмотрел, если бы мог. Но к сожалению не существует не то что перевода, но даже английских субтитров.