Вы не вошли.
Давайте перетрем за Крапивина
Как подсели? Как соскочили? Что вызывало любовь и ненависть? Изменилось ли с годами впечатление от прочитанного? Хотели вступить в Эспаду или бороться с мировой несправедливостью? Были "Крапивинским мальчиком/девочкой" или антиподом? ВПК бойлавер или как?
Анон недавно прочитал последнюю на данный момент вышедшую книгу "Переулок капитана Лухманова" и ностальгически расстроился. Мог же когда-то ВП, а сейчас вместо проглатывания строчек одно чтение по диагонали. Плоско, блекло, расплывчато и ни о чем.
Крапивин более 30 лет руководил «Каравеллой», где дети выпускали газету, сочиняли сценарии и песни к кинофильмам, выпускали творческие сборники, где среди прочего были и стихи ребят. плюс собственные дети-внуки. можно подумать, что с таким опытом он не знает, какие стихи могут написать ребята, а какие – нет. ага, как же.
что до речи главных героев.
все дело в том, что в общей ткани авторского повествования местами рассеяны различные формы несобственной речи главного героя: одно-два слова или предложения в авторском контексте выдают мысли или настроения или отношения etc не автора, а героя - это очевидно и общеизвестно.
теперь: поскольку авторское повествование Крапивина ведется с точки зрения ребенка (фокал) и может незаметно (или очень заметно) переходить в различные виды несобственной прямой речи этого ребенка или вылиться в форму внутреннего монолога, то добиться стилевой однородности можно либо «поднимая уровень» речи героя, либо «снижая уровень» речи авторской, иначе произведение теряет целостность.
Крапивин - его право - категорически не приемлет первый вариант:
В.П.: Что еще у меня в современных книжках для детей и юношества вызывает досаду? Сознательное или несознательное стремление автора оказаться на одном уровне с читателями, как бы присесть перед ними на четвереньки, говорить их языком. Я понимаю: можно смотреть на мир глазами своих юных героев, даже если эти герои эдакие крутые тинейджеры, с соответствующим мировоззрением, но нельзя терять свое авторское лицо, свою оценку происходящего, свою точку зрения, которую читатель должен как-то в конце концов осознать. А когда мировоззрение автора и этих тинейджеров совпадает, то нравственный уровень книги резко катится вниз. Быть близким и понятным своим читателям вовсе не значит вместо “хорошо” говорить “клево”, вместо “наслаждаешься” – “балдеешь” и т.д.
мне стилевое решение и некая архаичность повествования нисколько не мешают – я спокойно принимаю некую условность речи персонажа художественного произведения, не требуя документальной точности. н-р, когда читаю поэму, где персонажи изъясняются стихами, то догадываюсь, что в жизни они говорили бы прозой ).
вовсе не значит вместо “хорошо” говорить “клево”, вместо “наслаждаешься” – “балдеешь” и т.д.
Хорошо. Наслаждаемся.
Анон пишет:ну, и как спрашивается приводить пример аналогичный тому, чего нет?
А я тебе подскажу, как: приведи цитату, где у взрослого героя Краипивина щемящую нежность вызывают не мальчишечьи коленки-лопатки и трусики-сандалики, а девчачьи.
Да, вот пусть-ка приведут цитату, сопоставимую по эмоциональному накалу с чем-нибудь эдаким:
Как-то раз совершенная красотка в шотландской юбочке с грохотом поставила тяжеловооруженную ногу подле меня на скамейку, дабы окунуть в меня свои голые руки и затянуть ремень роликового конька — и я растворился в солнечных пятнах, заменяя книжкой фиговый лист, между тем как ее русые локоны падали ей на поцарапанное колено, и древесная тень, которую я с нею делил, пульсировала и таяла на ее икре, сиявшей так близко от моей хамелеоновой щеки.
Крапивин более 30 лет руководил «Каравеллой», где дети выпускали газету, сочиняли сценарии и песни к кинофильмам, выпускали творческие сборники, где среди прочего были и стихи ребят. плюс собственные дети-внуки. можно подумать, что с таким опытом он не знает, какие стихи могут написать ребята, а какие – нет.
Не надо подменять понятия. Знать-то он знает. Но знать детские стихи - одно. Самому написать годную стилизацию под них - это уже другое.
Знать-то он знает. Но знать детские стихи - одно. Самому написать годную стилизацию под них - это уже другое.
у Крапивина и знание, и стилизация - благодаря знанию.
А когда мировоззрение автора и этих тинейджеров совпадает, то нравственный уровень книги резко катится вниз. Быть близким и понятным своим читателям вовсе не значит вместо “хорошо” говорить “клево”, вместо “наслаждаешься” – “балдеешь” и т.д.
Ясно-понятно. Нравственность - это когда в книжке вместо живых, настоящих детей - маленькие старички, вместо "клёво" говорящие "хорошо".
у Крапивина и знание, и стилизация - благодаря знанию.
А поскольку стилизации и вообще языковое чутьё у него хуёвенькое, следовательно, и знания у него так себе.
А то получается, что читали - любители Крапивина какие-то объяснения худо-бедно додумывают, а читатели непредвзятые недоумевают и считают взрослого героя в лучшем случае беспомощным размазнёй.
а « непредвзятые» (ага) нелюбители не до-думывают, как же.
правило трех. мальчику трижды грозила смертельная опасность. в первый раз его спасают товарищи (не дали улететь на «Даблстаре»), во второй, когда Сашка разбивается на самолёте, спас Решилов, последним усилием сознания меняя реальность - "делает, что это сон", потратив на это все свои душевные силы. в третий мальчика спасает его крестная. все логично.
Кажется, ВПК любит Януша Корчака и часто его поминает в интервью вместе с Макаренко, как своих "духовных наставников".
Так вот, у Корчака есть замечательные слова о языке и детях, которые его перенимают:
"Родной язык - это не нарочно подобранные для ребенка правила и нравоучения, а воздух, которым дышит его душа наравне с душой всего народа.
Правда и сомнения, вера и обычаи, любовь и недоброжелательность, резвость и важность, всевозможное достоинство и низость, богатство и бедность - все, что создал в порыве вдохновения поэт и изрыгнул в пьяном трепе бандит, столетия истового труда и мрачные годы рабства.
Кто думал о том, кто писал, кто исследовал, как убивать бактерии и насыщать эту стихию кислородом? Быть может, оказалось бы, что не здоровое простонародное «обосрался», а салонное «согрешил» содержит в себе зародыши разложения? "
http://www.friendship.com.ru/books/how_ … k/94.shtml
Это к вопросу о языке "грубых тинейджеров" и Большой Литературе, поднимающей тупых читателей до своего высокохудожественного уровня.
все логично.
Слышь, логичная, так цитаты, где крапивинский взрослый нежно щемится от девочки так же, как обычно крапивинские герои щемятся вида мальчиков, будут или нет? Или ты включишь режим "Вывсёврёте" и будешь утверждать, что и от мальчиков никому ничего никогда не щемит?
все дело в том, что в общей ткани авторского повествования местами рассеяны различные формы несобственной речи главного героя
И в прямой речи персонажей - тоже?
"любит и считает духовным наставником" и не имеет собственных взглядов/мнения/стиля etc- разные вещи.
тем более Кочак говорит отнюдь не о художественном тексте, а о языке вообще как форме существования национальной культуры.
все дело в том, что в общей ткани авторского повествования местами рассеяны различные формы несобственной речи главного героя
И в прямой речи персонажей - тоже?
в смысле? прямая речь - речь собственная.
в смысле? прямая речь - речь собственная.
Всё, я понял тебя, мелкобуква. Все положительные персонажи Крапивина - резонёры, поэтому они и используют лексику и стиль, нехарактерные для их типа, возраста, класса и так далее, но характерные для самого автора.
а « непредвзятые» (ага) нелюбители не до-думывают, как же.
Конечно, додумываю. Только исходить мне приходится не из текста - мне достаточно внятно так и не объяснили, в чём страшная опасность "Скорой" - а из собственного жизненного опыта. А опыт мне подсказывает, что мой одиннадцатилетний ребёнок с температурой под сорок тоже ноет: "Не нааадо "Скорую". Потому что ей и так очень кисло, а щас приедут какие-то дядьки (хз почему, но в нашей страховой компании на "Скорой" катаются обычно именно дядьки))), будут тормошить, и укол в попу - это всенепременно.))) Умом-то дитя понимает, что ждать до утра с трудносбиваемой температурой - не айс. И скорее всего, это просто вирус, но я, её мать - отнюдь не врач и не могу точно оценить симптомы (лёгкие, например, прослушать). Ну а вдруг такая болячка, что надо принимать экстренные меры, и чем скорей, тем лучше?
Но всё равно для порядку ноет, паршивка.))) Я, кстати, отлично помню, что в том же возрасте вела себя также глупо, один в один. Хотя тоже всё понимала.
Что, разумеется, ни в коей мере не мешает мне звонить в "Скорую" в любое время дня и ночи. Я бы любому ребёнку вызвала - своему, чужому - и плевала я на все па-ру-са и про-стран-ства. Я вам не тот дед, которого мелкий паршивец заставил на такси тащится на киносъёмки, у меня никакой ясноглазый не забалует.
Если уж приходится додумывать - вот такой у меня конечный результат размышлений. И далеко не только у меня, как выяснилось.
Все положительные персонажи Крапивина - резонёры,
нет
*тащиться. Пардон.)))
мне приходится не из текста - мне достаточно внятно так и не объяснили
нет
Йесс) Наступают майские праздники. Каждый раз, когда мелкобуква говорит "нет" - бухаем растишку и полезный кефирчик.
Ну, желаю, чтобы все!
Анон пишет:мне приходится не из текста - мне достаточно внятно так и не объяснили
Поясни, анон, к чему цитата? Если ты считаешь, что я не вижу, а на самом деле там всё есть, то я-таки настаиваю на цитате из текста - почему нельзя врача?
нет
Ясноглазой ответ.
Анон пишет:Знать-то он знает. Но знать детские стихи - одно. Самому написать годную стилизацию под них - это уже другое.
у Крапивина и знание, и стилизация - благодаря знанию.
Ну-ну. Страшной морской клятвой клянусь - я преотлично знаю, как надо подтягиваться на турнике.
Но! Продемонстрировать это на практике - в мои-то годы! с моей комплекцией! - не возьмусь ни в коем случае. Позору не оберёшься.
Поясни, анон, к чему цитата?
к тому.
Только исходить мне приходится не из текста - а из собственного жизненного опыта
вот у меня нет такого жизненного опыта, как в тексте. я могу лишь представить: нахожусь в неизвестном параллельном мире. мой проводник заболел, говорит, что в больницу - нельзя. я в этих пространствах и правилах мало что понимаю. довериться профи или позвонить? а вдруг? а если? что же делать? - из ситуации по тексту метания Решилова мне абсолютно понятны.
мой проводник заболел, говорит, что в больницу - нельзя. я в этих пространствах и правилах мало что понимаю. довериться профи или позвонить? а вдруг? а если? что же делать? - из ситуации по тексту метания Решилова мне абсолютно понятны.
Как хорошо, что ты никогда не окажешься в параллельных пространствах. А то наверное детский труп в гостиничном номере неприятная штука. Трудно будет его прятать в бельевой ящик кровати, как в фильме "Четыре комнаты" спрятали одну хорошую девушку.
я смогу четко выполнить инструкцию: открыть окно, пронести вдоль забора десять шагов. и оказаться там, где проводника вылечат без риска навредить.