Эпилог первого тома практически никак не связан с его основным сюжетным потоком, если не считать коротенького, всего в несколько строк, вступления:
Вот окончание повести Арсения Викторовича Курганова. Оно сохранилось на листах, которые Толик Нечаев спрятал в подставку пишущей машинки.
Далее просто идёт этот самый эпилог — буквально рассказ в рассказе. Он замыкает композицию, возвращая нас к судьбе Егора Алабышева — того самого кадета, которого Крузенштерн, уже будучи адмиралом и директором Морского Кадетского корпуса, утешал в прологе.
Здесь нужно сказать вот что. Алабышев как реальная личность не существовал, это чисто литературный персонаж, придуманный Крапивиным/Кургановым. О чём в следующих томах говорится прямым текстом. Но прототип у него был, и по меньшей мере одного такого человека чтец точно может назвать с большой долей уверенности… в своё время.
Итак, текст эпилога. Он не требует каких-то моральных оценок и пояснений, поэтому просто перескажем с приведением ключевых цитат.
Конец 1854 года в Крыму был необычным: пришла зима — не южная, а настоящая, российская. В середине декабря выпал снег, по ночам даже потрескивали морозцы. (…)
Армия осаждавших отчаянно страдала от холодов. Темпераментные зуавы и бравые шотландские стрелки, лихие гренадёры маршала Сент-Арно и розовощёкие «томми» лорда Раглана коченели в траншеях и маялись от болезней в палатках и дощатых бараках. На русских бастионах появлялось всё больше перебежчиков из лагеря интервентов.
Конец 1854 года в Крыму — это самая середина Крымской войны 1853–1856, которую Крапивин иногда называет «Первой обороной».
Кстати, обратите внимание на первые слова эпилога: «Конец 1854 года в Крыму был необычным…» — Крапивин откровенно играет на подражание Булгакову. Помните у того знаменитое: «Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город…»? Эта фраза про конец 1854 будет ещё неоднократно и значительно звучать в романе, в параллель с «Мастером и Маргаритой» и как напоминание о прошлых делах и о том стержне, вокруг которого всё крутится. Крапивин сознательно делает её такой и сам же подчёркивает эту сознательность, ставя в одном месте третьего тома рядом с этой цитатой ещё одну булгаковскую: «Рукописи не горят».
Впрочем, это отступление.
Итак, холодная зима и появившиеся перебежчики из лагеря интервентов (читай — англичан).
На одном из бастионов русские матросы беседуют с одним таким, английским сержантом. Переводчиком в беседе выступает офицер — «молоденький румяный лейтенант в ладном мундире, щёгольской флотской фуражке и безукоризненных перчатках, но в мятой солдатской шинели внакидку». В отличие от времён крузенштерновской кругосветки, в середине XIX века уже нельзя быть морским офицером, не зная английский язык…
Поговорив, офицер уходит с бастиона, и матросы при прощании называют его Петром Ивановичем. А дальше нам про него сообщают интересную подробность:
Лейтенант не спешил, он был сегодня свободен от службы и шёл не на батарею, а на свою квартиру. Точнее же, на корабль, где обитали офицеры и матросы флотского батальона. А на третий бастион приходил он, чтобы повидаться с сослуживцами старшего брата, погибшего пятого октября, при первой бомбардировке Севастополя. Повидаться и поговорить о деле. Давние друзья брата, с которыми служил он когда-то на пароходе «Владимир», заказали в память Евгения чугунную плиту и крест. Задача теперь уложить плиту и поставить крест на могиле. Командиры и матросы бастиона охотно взялись помочь, но дело было непростое, требовалась для него темнота. Днём-то на снегу каждый человек — будто муха на фарфоровой тарелке. А могила — за бруствером, на открытой площадке перед бастионом.
Хотя, если по правде говорить, какая там могила? Одно обозначение… Что могло остаться от человека, который был рядом с пороховым погребом, когда в погреб этот врезалось раскалённое английское ядро? Взрыв видели и слышали на всех бастионах…
Чем эта подробность интересна, станет понятно буквально на следующей странице. А лейтенант Пётр Иваныч тем временем…
…вышел на пустырь, где сходились, как на площади, несколько улочек. И здесь увидел он картину, которую нашёл презабавной. Толпа мальчишек построила из снега укрепление, и сейчас разгорелся бой. Одни обороняли бастион, другие храбро шли на приступ. Круглые поленья, торчавшие из амбразур, стрелять, конечно, не могли, но снежные гранаты и ядра тучами летели из-за высоких стен. Они лихо разрывались, ударяясь о мятые капелюхи и старые матросские фуражки, наползавшие на красные оттопыренные уши атакующих.
Совсем еще недавнее детство закипело в двадцатидвухлетнем лейтенанте, и он едва удержался, чтобы не кинуться на помощь осаждавшим. Не кинулся, правда, но хохотал как сумасшедший, видя, что атака захлебнулась под встречными залпами. И громко подавал отступившим мальчишкам советы-команды. Так увлёкся, что не заметил подошедшего и ставшего рядом пожилого капитан-лейтенанта в новой флотской шинели.
Подошедший смотрит на всю забаву добродушно, но лейтенант чувствует себя немного неловко и оправдывается:
— Право же, так наскучаешься на позиции, что везде готов искать развлечений… Не правда ли, уморительный вид сражения?
Капитан-лейтенант кивнул, добродушно улыбаясь.
Обрадованный, что не увидел насмешки, лейтенант продолжал:
— Если только дело дойдёт до рукопашной, домой очень много вернется раненых, с синяками… Не научить ли их правильной осаде? Преинтересно будет смотреть, как они начнут производить работы под кучею ядер из укрепления…
— Согласен, что преинтересно, — вздохнул капитан-лейтенант. — И пригласить бы сюда господ политиков, чтобы убедились в преимуществах такой войны перед той, которую мы ведём по их милости.
Ну, тут явная параллель с ранее звучавшими в книге словами: дескать, выяснять отношение дракой на кулачках есть несравненно более достойный способ, нежели биться насмерть холодным или огнестрельным оружием.
Офицеры знакомятся:
Офицеры встретились глазами, и младший вспомнил, что следует представиться.
— Флота лейтенант Лесли Петр Иванович. Флотский батальон по обслуживанию четвёртой дистанции.
— Флота капитан-лейтенант Алабышев Егор Афанасьевич… Позвольте, уж не брат ли вы Евгения Ивановича Лесли?
— Точно так… Вы знали брата?.
— Не был знаком, к моему огорчению. Но слышал о нём от моряков немало. О его храбрости и неунывающем духе.
Лесли смутился, будто похвалили не покойного брата, а его самого. А капитан-лейтенант Алабышев сказал просто и строго:
— Думаю, что именно таким людям, как ваш брат, обязан Севастополь тем, что выстоял в первые дни осады… Жаль, что многих уже нет.
Ага. Евгений Иванович Лесли, погибший как сказано выше, в начале осады. Что здесь интересно?
А вот что. В гораздо более поздней книге Крапивина, «Давно закончилась осада» (написанной в 2000), есть очень похожий персонаж — некто Андрей Фаддеевич Весли, дядя тамошнего протагониста. И сходство фамилий Лесли/Весли очевидное, и погиб практически так же («Бомба прямо под ноги»), и тоже в начале осады.
Ну очень похожие персонажи. Чтец, когда познакомился с «Осадой» и обнаружил это сходство, даже удивился: ну Крапивин же известный любитель сшивать свои книги мелкими деталями, чего же здесь-то было не пойти до конца и вот так не сшить?
Что же касается Алабышева, то с ним мы уже знакомы. Давайте, кстати, прикинем: в 1827, в прологе, ему было десять или одиннадцать лет. В эпилоге, в 1854, стало быть, ему 37-38. Пожилой он разве что для совсем молоденького лейтенанта… ну, или можно сказать, что пожилой не по чину. В таком возрасте и всего-лишь капитан-лейтенант — это для обычной офицерской карьеры ненормально.
Впрочем, тут же следует пояснение:
— А вы, видимо, не так давно в Севастополе? — догадался Лесли, поглядывая на новую шинель Алабышева.
— Вторую неделю. До сего времени я и не бывал на Чёрном море, служил на Балтике. Потом несколько лет был в отставке… С началом кампании подал прошение о новом зачислении, но чиновники наши в штабах… Короче, лишь в ноябре опять надел форму.
Капитан-лейтенанту было под сорок, и по возрасту вроде бы полагалось перешагнуть уже первый штаб-офицерский чин. «Видимо, отставка помешала», — подумал Лесли.
Тут лейтенанту прилетает в ухо снежком. Ситуация скорее забавная — не сердиться же на играющих детишек, — но всё же не особенно приятная.
Отошли подальше, посмеялись, скрутили по папиросе — бумага нашлась в карманах у Лесли, а табак Алабышев предложил из своей табакерки.
Табакерка заинтересовала Лесли — круглая, плоская, из жёлтого, словно кость, дерева, с узорчатой готической буквой «В» на крышке. Алабышев улыбнулся:
— Я купил её в Фальмуте семнадцать лет назад, когда шёл в кругосветное плавание на корвете «Николае». Продавал её в своей лавчонке старый англичанин, отставной матрос. Весёлый и полупьяный. Он, кстати, убеждал меня, что эта штучка вырезана из обгорелого шпангоута фрегата «Баунти», знаменитого в прошлом веке своим мятежом. Будто бы сам он вывез её с острова Питкерна, где живут внуки мятежников… История эта, скорее всего, плод его фантазии. Но мне табакерка дорога как память о плавании и тех годах…
Они докурили и распрощались, подавши друг другу руки, причём Лесли ухитрился на утоптанном снегу щёлкнуть каблуками. Далее каждый пошёл своей дорогой.
Семнадцать лет назад — это 1837 год. Кругосветки к тому времени уже перестали быть делом исключительным, но по-прежнему оставались делом трудным…
Фокал повествования переходит на Алабышева. Он, оказывается, всё ещё большой любитель до чтения, как и в детстве.
Алабышев же, простившись с лейтенантом, зашагал в центр города, поскольку среди офицеров появились слухи, что вновь стала принимать посетителей Морская библиотека, закрывшаяся в начале осады. День, свободный от дежурства на бастионе, было бы чудесно провести среди книг. Тем более что ещё в Петербурге Алабышев слышал, будто вышла недавно в свет книга профессора Весела́го «Очерк истории Морского кадетского корпуса». В ней, без сомнения, найдутся страницы и об Иване Фёдоровиче…
Слух о библиотеке, однако, оказался неверным, и Алабышев с минуту досадливо рассматривал запертые двери. Затем полез в карман за табакеркой, чтобы хоть чем-то утешить себя… Но табакерки не было.
Возвращаться — плохая примета. Но Алабышев в приметы не верит и возвращается. Очевидно же, что обронил табакерку у снежного бастиона, больше просто негде. Некстати вспоминает Тараса Бульбу, вернувшегося за обронённой трубкой…
Пока возвращается, раздумывает о всяком.
Мысли перешли от табакерки к плаванию, в начале которого она была куплена. Плавание оказалось длинным, интересным, не без приключений, но книгу о нём мичман Алабышев (произвёденный к концу путешествия в лейтенанты) писать не стал. К тому времени сочинений о таких путешествиях накопилось немало: по проложенному Крузенштерном и Лисянским пути русские корабли шли теперь ежегодно.
О другой книге были мысли, появилась дерзкая мечта: собрать воедино истории о всех русских мореходцах — знаменитых и не очень знаменитых, рассказать и о подвигах простых матросов (без которых, как и без капитанов, не было бы славных для России открытий) и написать такое сочинение, возможно, не в одной, а в двух или трёх частях.
Помня себя мальчиком-кадетом, «мышонком», понимал Алабышев, что немалая польза была бы от такой книги для тех, кто растёт и учится. И мысли о важной работе грели душу.
Не срослось, и для читателя мыслями Алабышева поясняется, почему именно. Вкратце пересказывается его биография, мы её тоже перескажем коротко без цитирования.
Служил на Балтике до 1846, вышел в отставку из-за мордобоя с другим офицером по причине разногласий в вопросе о телесных наказаниях матросов.
Распустил своих крепостных и уехал жить в Москву, где пару лет заведовал богатой библиотекой некоего графа-книголюба. Даже написал изрядный кусок задуманной книги, но граф умер, библиотеку наследники распродали, на чём всё и завершилось.
Собрался ехать на Камчатку и поработать там на Российско-Американскую компанию, которая в опытных моряках всегда нуждалась. По дороге влюбился — роман, опять же, не сложился, но по его итогам остановился и зажил на Урале, где работал приёмщиком на пушечном заводе. Полезная и хорошая работа, но с книгами там было негусто, и работа над рукописью остановилась.
Там и узнал о начале войны. Вернулся в столицу, подал прошение… ну, и далее всё, как он сам рассказывал лейтенанту Лесли.
А вот и снежный бастион.
На пустыре, где стоял ребячий бастион, прежнего шума уже не было: видно, противники заключили перемирие. И народу стало теперь меньше. Несколько мальчишек, подпрыгивая, поправляли гребень снежной стены. Среди них Алабышев увидел белоголового мальчика без шапки. (…) Рядом с мальчиком стояла тощая девочка того же роста, она держала за руку закутанного в платок карапуза.
Как выяснится через несколько абзацев, мальчика зовут Васькой, девочку — его сестру — Дашкой.
— Эй, дружок, подойди-ка, — сказал Егор Афанасьевич.
Мальчик безбоязненно подошёл. Следом двинулась сестрёнка, увлекая за руку падающего карапуза.
— Я табакерку тут обронил. Не находили?
— Находили! — обрадовался мальчик. — Ее Петька Боцман подобрал, он там, в баксионе… (…)
Васька повёл Алабышева в ребячий бастион. Внутрь укрепления можно было попасть лишь через узкий проход, прорезанный в толще тыльной стены — горжи. Ребятишки проскользнули легко, а капитан-лейтенант еле протиснулся. И остановился у входа.
Здесь копошились со снежными «кирпичами» несколько мальчишек лет от семи и до двенадцати.
И вот здесь всё стремительно заканчивается, буквально за одну страницу…
— Вот он, Петька-то… — начал Васька и примолк, подняв лицо и приоткрыв рот. И остальные ребята замерли — с тем же тревожным ожиданием, что и Васька. И Алабышев уловил далекий ещё, но нарастающий, нарастающий свист.
Он усилился, этот свист, ввинтился в голову, в душу, вырос до нестерпимого визга и оборвал себя тугим, встряхнувшим снежный бастион ударом.
Пущенная с английской батареи граната шипела и вертелась в облаке пара посреди квадратной игрушечной крепости. Чёрный, небольшой — дюймов пять в поперечнике — шар с дымящимся хвостиком фитиля.
Только граната и была в движении, остальное всё застыло. Ребятишки оцепенело смотрели на вертящуюся смерть. Тренированный мозг испытателя орудий стремительно подсчитал оставшуюся длину фитиля и время горения. Можно толкнуть к проходу девочку и малыша. А остальные?
Взрыв, замкнутый плотной снеговой кладкой укрепления, сплющит, скомкает, искорёжит мальчишек.
Если в отчаянном броске ухватить снаряд и кинуть через стену, он ахнет, не перелетев, и свистящий веер осколков врубится во всё живое…
Всадить фитильную трубку в снег? Но огонь в ней уже глубоко…
…И всё это думал капитан-лейтенант Алабышев, падая, падая, падая грудью на шипящий снаряд, и падение было медленным, как во сне. Словно воздух стал густым киселём, и его приходилось расталкивать тяжестью тела. А упасть надо было быстро, сильно, чтобы ударом поглубже загнать гранату в талую снежную кашу…
«Не написал я книгу, Иван Фёдорович…»
Тугой чёрный взрыв швырнул тело Алабышева вверх на сажень и перебросил к стене. Стена посыпалась и завалила капитан-лейтенанта целиком.
При втором чтении «Островов и капитанов» можно увидеть, что намёк именно на такую судьбу Алабышева был в самом начале. Напомню последние слова пролога (выделение жирным шрифтом моё):
Офицер Российского флота Егор Алабышев не написал своей книги. У него была иная судьба. Но Крузенштерна он помнил всю жизнь. До последнего дня, до последней вспышки…
А вот последние слова эпилога, которыми и заканчивается первый том «Островов и капитанов»:
Флота капитан-лейтенант Егор Афанасьевич Алабышев приехал в Севастополь, чтобы защищать этот русский город от нашествия.
Он не успел принять участия ни в одном сражении и не убил ни одного врага.
Он сделал не в пример больше: отнял у этой войны, у смерти десять ребятишек. Тех, кому ещё жить да жить.