Холиварофорум

СРЕДНЕВЕКОВЫЙ ЦЕХ МАСТЕРОВ СРАЧЕЙ

Вы не вошли.

Объявление

Слаженная свора опытных павликов работает в штатном режиме.

#15801 2020-05-23 21:46:54

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

Но ты крут, анон.

Что крутого в отфонарном наборе букв?

#15802 2020-05-23 21:53:02

Анон

Re: Толкина тред

Набор букв не от фонаря, а от Толкина.
А круто, что анон запилил ВК с аутентичными именами хоббитов.

#15803 2020-05-23 21:55:42

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

А каким образом были переведены имена с английского на вестрон?

Так же, как остальная Алая Книга
Как говорил Толкин, он не автор, а переводчик записанного Эльфвине и хоббитами. И все неэльфийские имена и названия - прямой перевод (Бэггинсы) или похожее по смыслу имя из нашей культуры (Фродо).
Я хуевый обяснятор, потому принесу цитат из приложения Д

Скрытый текст

II. О ПЕРЕВОДЕ
Чтобы приспособить материалы Алой Книги для чтения и понимания современными читателями, язык ее, включая словарь и грамматику, был по возможности точно переведен на тот, которым пользуемся мы, и приноровлен к современным понятиям. В неизменной форме оставлены были только те языки, которые не находились в родстве с Общим; большей частью они представлены здесь в виде экзотических имен собственных и топонимов.

Выбранный мной метод перевода является, по отношению к повествованиям о давно минувших временах, достаточно общепринятым; впрочем, иначе и быть не может, так как, сколько ни крути, все равно в конце концов пришлось бы возвратиться к нему. Правда, обычно переводчики на этом и останавливаются. Я пошел дальше – перевел почти все имена Общего Языка на наш согласно их смыслу. Всякий раз, когда в тексте появляются значащие имя или название, это подтверждает тот факт, что наряду с иными (обычно эльфийскими) названиями (или вместо них) в то время широко распространены были такие имена, созданные на основе Общего Языка[873].
Имена в Западном Языке представляют собой, как правило, кальки древних названий; таковы названия рек Шумливая, Серебряная, а также такие слова, как «Враг» и «Черная Башня». Некоторые слова расходятся со старыми по значению; так, вместо топонима Ородруин («пылающая гора») появилось словосочетание Гора Судьбы, а вместо Таур–э–Ндаэделос («Лес-(где–живет)- Великий–Страх») – Чернолесье, или Черная Пуща. Некоторые названия являются искажениями эльфийских слов – например, Льюн и Брендивин, вместо Лун и Барэндуин.
Вероятно, произведение подобной операции над словами чужого языка требует, чтобы переводчик привел хоть несколько доводов в свое оправдание. Что ж; дело в том, что, по моему мнению, если оставить имена как они есть, это затемнило бы одну существенную черту того времени, как воспринимали его хоббиты (чьей точки зрения на события я старался придерживаться неукоснительно), а именно: в ту эпоху особенно бросалось в глаза различие между привычным, общепринятым языком, таким же будничным и повседневным, как для нас – наш собственный, и по–прежнему живыми, но куда более древними и почитаемыми языками. Если перенести все имена в текст, не изменив в них ни одной буквы, они покажутся читателю одинаково непривычными[874].

Поскольку сохранившиеся следы древнейших языков, на которых говорили Дубсы и жители Бри, структурно напоминают следы кельтских элементов в английском, я пытался иногда «кельтизировать» некоторые имена. Поэтому такие топонимы, как Бри, Комб, Арчет и Четский Лес, созданы по образцу древнейших британских, в соответствии со значением переводимого имени: бри – «холм», чет – «лес». Из личных имен «кельтизированию» подверглось только одно – Мериадок, построенное мною так, чтобы первый его элемент (и сокращенное имя) – Мерри – означал бы по–английски то же, что и на Западном Языке, т.е. «радостный, веселый» (Кали), хотя полная форма этого бэкландского имени – Калимак – уже тогда не значила ровным счетом ничего.
Еврейских или каких–либо подобных образцов я при переложении имен не привлекал. Ничего аналогичного еврейскому элементу в наших современных именах у хоббитов не было. Короткие имена, такие как Сэм, Том, Тим или Мэт, являлись распространенными сокращениями чисто хоббичьих Томба, Толма, Матта или подобных. Правда, истинные имена Сэма и его отца Хэма на самом деле – Бан и Ран, или, если полностью, – Баназир и Ранугад, причем оба имени по своему происхождению – клички: первое означает – «простоватый, звезд с неба не хватает», а второе – «домосед». Оба слова, к тому времени из разговорного языка уже выпавшие, оставались в некоторых семьях излюбленными родовыми именами. Я попытался передать это, наделив этих двух персонажей именами Сэмуайз и Хэмфаст, т.е. слегка осовременив древнеанглийские слова Samwîs и Hàmfoest, которые означают примерно то же самое.

#15804 2020-05-23 21:58:17

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

А каким образом были переведены имена с английского на вестрон?

Наоборот.

#15805 2020-05-23 21:58:25

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Вестрон.

А каким образом были переведены имена с английского на вестрон?

Имена были наоборот, переведены с вестрона на английский неким Дж.Р.Р. Толкиным.  =D

Анон пишет:

Анон с утра упоролся, взял ВК и заменил в нем имена хоббитов на средиземские.

А географические названия не заменял?

#15806 2020-05-23 22:22:40

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

А географические названия не заменял?

Ривенделл, Брендивин, Котомку и Гномьи Копи. И Заселье заменяю вот.
Еще убрал рохирримов, дунэдайнов и прочих эльдаров  =D

#15807 2020-05-23 22:40:21

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:
Анон пишет:

А географические названия не заменял?

Ривенделл, Брендивин, Котомку и Гномьи Копи. И Заселье заменяю вот.
Еще убрал рохирримов, дунэдайнов и прочих эльдаров  =D

Ты меня прямо соблазняешь, анон! Щас представил, как прикольно было бы заменить хоббитов на кудуков, а Голлума на Трахальда...

#15808 2020-05-23 23:02:56

Анон

Re: Толкина тред

а где можно посмотреть полный список оригинальных вестронских имен и названий?

#15809 2020-05-23 23:13:42

Анон

Re: Толкина тред

Простите, что врываюсь, но я читаю "Детей Хурина" и меня бомбит. От того, что несчастный ГГ ломает все, к чему прикасается. Ну проклятье на нем, я понимаю, но хочется его ударить. И даже тяжёлое детство не вызывает сочувствия (тут, как и с Маэглином, автор перегнул палку, обосновывая дурной характер тяжёлым детством).
Белега жалко очень. Силой чувства он не уступает Лютиэни, но сильмариллов и счастливого конца в этой истории нет.
Вот Турин уже в Нарготроде. Бедняга Гвиндор, бедняжка Финдуилас! Всем жизнь сломал, и этому анону тоже настроение испортил!

#15810 2020-05-23 23:35:23

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

а где можно посмотреть полный список оригинальных вестронских имен и названий?

В 12 томе "Истории Средиземья".

#15811 2020-05-23 23:42:13

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

Ты меня прямо соблазняешь, анон! Щас представил, как прикольно было бы заменить хоббитов на кудуков, а Голлума на Трахальда...

Я хотел вставить Трахальда, но тогда Голлума нужно было бы заменить на производное, типа "Хальд" или "Трах"

хоббитов на кудуков

А Хоббитон? -тон  от слова town, можно заменить на "ран"= "деревня" или "нос"= "народ". Будет Кудукран или Кудукнос (Кудукос?). Или взять слово из синдарина...

Анон пишет:

а где можно посмотреть полный список оригинальных вестронских имен и названий?

Смотри XII том или неполный список под катом

Скрытый текст

Фродо Бэггинс - Маура Лабинги
Мериадок (Мерри) Брендибэк - Калимак (Кали) Брандагамба
Перегрин (Пиппин) Тукк - Разанур (Разар) Тук
Сэмуайз (Сэм) Гэмги - Баназир (Бан) Гэлпси
Хэмфаст (Хэм) Гэмги - Ранугад (Ран) Гэлпси
Хижинсы - Хлотраны
Гномьи копи - Фурунаргиан
Ривенделл - Карнингул
Шир - Суза (Сузат?)
Бэг-энд- Лабан-нег
Теоден - Турак
Эотеод - Лохтур
Риддермарк - Лоград
хоббит - кудук
хольбитла - куд-дукан

#15812 2020-05-24 07:47:26

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

Простите, что врываюсь, но я читаю "Детей Хурина" и меня бомбит. От того, что несчастный ГГ ломает все, к чему прикасается. Ну проклятье на нем, я понимаю, но хочется его ударить. И даже тяжёлое детство не вызывает сочувствия (тут, как и с Маэглином, автор перегнул палку, обосновывая дурной характер тяжёлым детством).

Согласен. Мне тоже "Дети Хурина" не очень нравятся, и проклятье там странное. Не очень понятно, почему именно Турину досталось.

#15813 2020-05-24 10:46:21

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

! Всем жизнь сломал, и этому анону тоже настроение испортил!

Так не ешь кактус, оставь тем, кому нравится, никто же не заставляет.
Дети Хурина великолепная история, но не для всех, нечего тут стыдиться.

Отредактировано (2020-05-24 10:47:24)

#15814 2020-05-24 11:14:01

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

Так не ешь кактус, оставь тем, кому нравится, никто же не заставляет.
Дети Хурина великолепная история, но не для всех, нечего тут стыдиться.

Отчего же не читать? Это действительно великолепная история с привкусом греческих трагедий, и я могу наслаждаться ей, не испытывая симпатии к главному герою. Я так же Death Note люблю, хотя Киру ненавижу.

Мне просто жаль павшее королевство, пусть даже выдуманное, и хочется сказать Турину, чтоб он больше ничего этими руками не трогал))

Отредактировано (2020-05-24 11:21:59)

#15815 2020-05-24 11:29:25

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

Гэлпси

Тогда уж Галпси, а лучше полная форма - Галбаси. Почему хоббитское слово должно читаться по правилам фонетики английского?

#15816 2020-05-24 11:35:44

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

Дети Хурина великолепная история, но не для всех, нечего тут стыдиться.

Хорошо приосанился

#15817 2020-05-24 12:10:31

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

Так не ешь кактус, оставь тем, кому нравится, никто же не заставляет.
Дети Хурина великолепная история, но не для всех, нечего тут стыдиться.

Опять та же песня.
Я не тот анон, но как же бесит вот это "ну и не читай, раз не понравилось, а еще лучше - не смей говорить, что тебе не понравилось". :facepalm:

#15818 2020-05-24 12:37:42

Анон

Re: Толкина тред

С "Детьми Хурина" беда в том, что никогда не следует читать "Калевалу" по крайней мере до второго завтрака. А лучше вообще до обеда. А Профессор, видимо, читал ее круглосуточно и даже натощак. Неудивительно, что история Турина выглядит в Сильме чужеродно. Она из другого мира с другим контекстом и в толкиновскую вселенную не лезет, аж пищит.

#15819 2020-05-24 12:53:37

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

Неудивительно, что история Турина выглядит в Сильме чужеродно.

Не все так считают. Мне вот норм.

#15820 2020-05-24 13:02:13

Анон

Re: Толкина тред

Мне тоже кажется, что она очень выделяется своей дарковостью, даже дети Феанора так не жестили, как Турин упс-я-опять-случайно-убил-эльфа Турамбар.

А расскажите под катом, что поперто из Калевалы, а то я не читал.

Отредактировано (2020-05-24 13:12:50)

#15821 2020-05-24 13:14:29

Анон

Re: Толкина тред

Толкину виднее что у него как выглядит. Дарка у него дохуя и чуть больше. Алдарион и Эрендис те же. А Берен и Лютиэн не дарк, когда по сути Берену таки не дали принести сильмарил? А Туор и Идриль, у которых все закончилось гибелью города? А Эльвинг и Эарендиль не дарк? Фанаточкам МиФа не понять, извините.

#15822 2020-05-24 13:16:10

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

А расскажите под катом, что поперто из Калевалы, а то я не читал.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Куллерво

#15823 2020-05-24 13:24:51

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

А Туор и Идриль, у которых все закончилось гибелью города? А Эльвинг и Эарендиль не дарк?

Все четверо вообще не умерли, были счастливы в браке и имели детей, стали эльфами, кто раньше не был. В этих историях есть свои трагедии, но в целом они заканчиваются светло. Берен и Лютиэнь тоже. У Турина вообще просвета нет, одна сплошная тьма. Поэтому мне и кажется, что его сюжет выделяется.

Спасибо за ссылку, пойду припаду.

#15824 2020-05-24 13:44:51

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

Алдарион и Эрендис те же

Кстати, где-то попадалось мнение, что Эрендис с дочерью — чуть ли не единственные не мужерабки у Толкина-мизогина, потому фандом так их с Анкалимэ и не любит.

#15825 2020-05-24 13:47:53

Анон

Re: Толкина тред

Анон пишет:

В этих историях есть свои трагедии, но в целом они заканчиваются светло. Берен и Лютиэнь тоже.

Плюс много. Вообще ни разу не дарк все вышеперечисленное

Подвал форума

Под управлением FluxBB
Модифицировал Visman

[ Сгенерировано за 0.037 сек, 6 запросов выполнено - Использовано памяти: 968.33 Кбайт (Пик: 1017.71 Кбайт) ]

18+