Вы не вошли.


Давайте перетрем за произведения Толкина, аноны.
«...и Финголфин мертв под ногами Моргота»
Так мертвый под ногами Моргота и остался, видимо
если речь о визуальном образе?
Ярое Пламя — это очень визуально как раз.
Как визуализировать Колючее Пламя, я вообще не представляю. И глубоко сомневаюсь, что Толкин был поклонником аниме, чтобы к нему отсылать внешние вид своих персонажей.
Жгучее Пламя?
Яркий Огонь?
Высокое Пламя?
Огненный Вихрь?
Огонёк
Жгучее Пламя?
Яркий Огонь?
Высокое Пламя?
Огненный Вихрь?
Переводчик подумал и остановился на "Языки Пламени", потому что КАК НИ СТРАННО БЛЕАТЬ такое употребление (sharp flame, да) находится именно в этом значении - когда огонь языками или в виде короны.
Но я знаю, кто тут бомбит про катехизис, и учитывая, что этот кто-то защищает перевод, который подстрочник теми процентами, которыми он не переделан по вкусу... нутакое.
Я дранон и про катехизис не говорил, но... "Языки Пламени" в качестве имени - это очень плохо, прямо очень 
Яркий Пламень
Я дранон и про катехизис не говорил, но... "Языки Пламени" в качестве имени - это очень плохо, прямо очень
Присоединяюсь.
Но я знаю, кто тут бомбит про катехизис,
Дорогой переводчик, а в чем защитник не прав, собственно?
Яркий Пламень
Ламбенголмор умерли от испанского стыда
Блин, хочу быть ламбенголмо и уметь объяснить, почему в русском переводе Айканаро Ярое Пламя - это хорошо, Яркий Пламень - нет, а Языки Пламени - совсем пиздец. Но я не ламбенголмо 
Отредактировано (Вчера 03:04:45)
Но я знаю, кто тут бомбит про катехизис, и учитывая, что этот кто-то защищает перевод, который подстрочник теми процентами, которыми он не переделан по вкусу... нутакое.
Анон, я тут вчера зашел на огонек, и Эру, "Сам Весь" спускающийся на Арду — это тоже... нутакое.
Эру, "Сам Весь" спускающийся на Арду
"Дорогой, вставай... Нет, ты весь вставай!"
Ламбенголмор умерли от испанского стыда
А от Языков Пламени, значит, не умерли ни разу, да-да
Мне, честно говоря, нравится Огненный Вихрь. Оно тоже не совсем точно, но такую причёску вполне можно визуализировать. Да и о характере так можно сказать.
Отредактировано (Вчера 03:27:49)
"Дорогой, вставай... Нет, ты весь вставай!"
Я только «Каштанку» читал. Хочешь, за задницу укушу? (с)
Прстт, не удержался

Но я знаю, кто тут бомбит про катехизис
Кто бы ни бомбил про катехизис и чем бы он ни руководствовался, бомбеж его по делу. Такие вещи переводчик опознавать должен, раз уж взялся.
А то так и будет груда камней веками служить домом роду Атридесов.
Дранон.
Отредактировано (Вчера 05:05:31)
Колючее Пламя - Наруто, блядь
Айканаруто 
Чего тут давно не было, так это срачей за перевод текстов.
Хоть что-то оригинальное.
Чего тут давно не было, так это срачей за перевод текстов.
А Горислав выйдет?
Настроение: тоже перевести Атрабет
Настроение: тоже перевести Атрабет
Довай. Обосрем потом твои эпитеты.
А за перевод здесь сраться или в срачном?
А за перевод здесь сраться или в срачном?
Хех, за перевод ты можешь, а найти два однокоренных слова и сделать правильный вывод - нет?
Ты решил сраться прямо здесь?
Мимоанон напоминает, что здесь сраться тоже можно, это обычный тред (не мирный), пока иное не указано в шапке.