Вы не вошли.
Давайте перетрем за произведения Толкина, аноны.
Так что мне непонятно, о чем аноны 3 страницы подряд срутся.
То есть, в английском оригинале речь не про рабство и страх у Куруфина, а просто про службу?
servitude в английском никакого негативного контекста не несет, это служение, служба (часто применяется в контексте службы богу)
Церковная служба - service, слово с тем же корнем что и servitudeДля рабства есть свое слово - slavery - и вот у него контекст мрачнее некуда.
Аноны доказывают, что Берен с Толкином обидели Куруфина с конем.
Про service я в курсе, но что тогда имеет в виду Мультитран, напрммер?
- т.е. служба Богу тут вылезает, но где-то посреди кучи других, куда более негативных контекстов.
Отредактировано (Вчера 20:13:32)
То есть, в английском оригинале речь не про рабство и страх у Куруфина, а просто про службу?
ДА.
И первый анон, который просил оригинал, вам уже про это говорил. Несколько раз.
Но люди хотят угнетаться, удачи им.
А учитывачя, что это во многом конспект Лэйтиан, и, учитывая объем текста, - очень конспект - а не является ли "рабство и страх" скоре атрибутами царящей вокруг войны и ужоснаха - и того, что могло бы ждать коня, пойди он дальше?
Мне показалось, что это описание того, что может случится с конём, если он пойдёт в сторону Ангбанда. А вообще, это как танк на волю отпустить, как минимум - расточительно.
служба Богу тут вылезает, но где-то посреди кучи других, куда более негативных контекстов
Но заподозрить коня Куруфина в служении богу - это ж надо... суметь А Берен, значит, как епископ, его от этой службы освобождает?
И ещё раз: ЭТО БУКВАЛЬНО ПЕРИФРАЗ "ОТ ТРУДОВ И ВОЙНЫ" ИЗ ПОЭТИЧЕСКОЙ ВЕРСИИ.
"Труды" заменены "службой", "война" - "ужасом", смысл тот же.
Почему люди, вроде как, имеющие мозги и учившиеся в школе, не понимают, что такое контекст?..
Анон пишет:То есть, в английском оригинале речь не про рабство и страх у Куруфина, а просто про службу?
ДА.
И первый анон, который просил оригинал, вам уже про это говорил. Несколько раз.
Но люди хотят угнетаться, удачи им.
Тогда это очередной высер от переводчика резни. Ммм, почему же аноны подозревают его в предвзятости? Возможно у анонов устаревшее чувство языка и в слове рабство не заложено негативного смысла. Это просто когда кто-то работает.
Ммм, почему же аноны подозревают его в предвзятости
Аноны тут подозревают которую страницу совсем не переводчика.
И ещё раз: ЭТО БУКВАЛЬНО ПЕРИФРАЗ "ОТ ТРУДОВ И ВОЙНЫ" ИЗ ПОЭТИЧЕСКОЙ ВЕРСИИ.
"Труды" заменены "службой", "война" - "ужасом", смысл тот же.
Анон, но это такой кусковой перефраз, что без знания первоисточника вырисовывается картина угнетения коня плохим хозяином. Там же опущена фраза про "не найдешь Куруфина", тогда и отдыхай.
Почему люди, вроде как, имеющие мозги и учившиеся в школе, не понимают, что такое контекст?..
Контекст подвезли на предыдущей странице: повезло избавиться от такого хозяина. Но некоторым анонам проще посадить Коня Куруфина на ватиканский престол, чем признать очевидное.
Контекст подвезли на предыдущей странице: повезло избавиться от такого хозяина
Аноны с оригиналом, а что в оригинале?
Лично я ориентировался на перевод. Внесший анон внес его же.
В оригинале переводится точно так же. Слово в слово.
Аноны с оригиналом, а что в оригинале?
Уже дважды вносили оригинал и даже список значений по Мультитрану
dread and servitude
https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=dread
https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=servitude
Уже дважды вносили оригинал
Я не про эту фразу, а про "повезло избавиться".
Я не про эту фразу, а про "повезло избавиться".
Then Beren lifting Curufin flung him from him, and bade him walk now back to his noble kinsfolk, who might teach him to turn his valour to worthier use. 'Your horse,' he said, 'I keep for the service of Lúthien, and it may be accounted happy to be free of such a master.
Забавно, что Куруфин в присутствии Берена теряет не только коня, но внезапно и вес, в прямом смысле. Мда, прямо пособие как не надо писать фички, кто бы это ни сочинил.
Отредактировано (Вчера 20:34:29)
В жизни не видел такого душного и ниочемного срача.
Анон пишет:А учитывачя, что это во многом конспект Лэйтиан, и, учитывая объем текста, - очень конспект - а не является ли "рабство и страх" скоре атрибутами царящей вокруг войны и ужоснаха - и того, что могло бы ждать коня, пойди он дальше?
Мне показалось, что это описание того, что может случится с конём, если он пойдёт в сторону Ангбанда. А вообще, это как танк на волю отпустить, как минимум - расточительно.
На Анфауглит его кормить нечем, и даже в проходе Сириона, вблизи разрушенного Тол-Ин-Гаурхот, похоже, тоже. И коню там уже как-то не очень.
Thereon the stony slopes look forth
from Deadly Nightshade falling north,
from sombre pines with pinions vast,
black-plumed and drear, as many a mast 3275
of sable-shrouded ships of death
slow wafted on a ghostly breath.
Thence Beren grim now gazes out
across the dunes and shifting drought,
and sees afar the frowning towers 3280
where thunderous Thangorodrim lowers.
The hungry horse there drooping stood,
proud Gnomish steed; it feared the wood;
upon the haunted ghastly plain
(а вот и страх, кстати!) (Да, я полагаю, что тут концепты поэтической и прозаической версии не особо различаются. Имха на имху.)
Мда, прямо пособие как не надо писать фички, кто бы это ни сочинил.
Анон с "фичками", покажи класс, расскажи, как надо писать.
Блядь, уходил на обсуждении ОТП, вернулся, смотрю, несколько страниц набили. Ну, думаю, кайф, мирно дрочат. Хуй там! Снова срутся за этот срачный квартет
Блядь, уходил на обсуждении ОТП, вернулся, смотрю, несколько страниц набили. Ну, думаю, кайф, мирно дрочат. Хуй там! Снова срутся за этот срачный квартет
Теперь квинтет. С конем!
Короче, идея того, что эльф, да еще аманский, да еще брат ученика Оромэ в присутствии пса Оромэ мучает животных просто так - это крайне всрато и никуда не лезет, кроме как в хейтерский высер.
Тут так душно ебут этого злосчастного коня Куруфина и возмущаются гадким автором, что мне даже захотелось фичок, где Куруфин вводит своего коня в... так, что там в этом вашем Нарготронде заменяло сенат?
Теперь квинтет. С конем!
Точно! Растём. Хуана ещё... туда же.