Вы не вошли.
Давайте перетрем за произведения Толкина, аноны.
Анон пишет:Но когда автор вставил одну не понравившуюся анонам фразу
Которая делает из эльфа мучителя животных. Я бы тут даже за нелюбимку обиделся бы.
Эээээ, а мне кажется, что это вполне может быть случай "когда анон отнес к любимым героям фразу (и оскорбился за нее), которая. возможно, вообще не про них..."
Тот фичок Эстелин был не стебным.
Ясно, ты приравнял не-стёбный фичок к канону, мастер некорректной аналогии
Я стою как это самый конь и не понимаю анонов нихуя. Вы хоть определитесь, до чего доебываетесь. Ну, кроме общего и классического "Толкин был неправ".
ты приравнял не-стёбный фичок к канону
Я приравнял анонов, способных подорваться с одной фразы без конкретики (да ещё и неверно ими прочитанной), к анонам (возможно, тем же), рассказывающим, что "нет, это не хейтфик и не OOC, ничто не мешает персонажу такое делать". А тут сразу вспомнили, что эльфы животных не мучают и так далее.
но надо сказать, что и труд с войной к Куруфину не относятся, а относятся просто к участи рабочей лошадки
Причем в таком варианте совершенно без разницы, едут на нем Куруфин или Берен - они едут на войну. А Берен - см. ту же Лэйтиан, идет на этот момент не побеждать, а складываться или попасть - как раз! - в рабство.
Farewell now wind and frost and rain,
and mist and cloud, and heaven's air;
ye star and moon so blinding-fair 3315
that still shall look down from the sky
on the wide earth, though Beren die -
though Beren die not, and yet deep,
deep, whence comes of those that weep
no dreadful echo, lie and choke 3320
in everlasting dark and smoke.
Странно, а когда в прошлый раз его тут защищали, рассказывали, что
Да, и ты думаешь, что до сих пор споришь с тем единственным аноном? Я вообще фичок не читал, а ты забыть про него не можешь. Но при чём тут канон, фразы из которого аноны обсуждают?
Анон, ты зачем злое зло делаешь и эту песню цитируешь, я же опять реветь начинаю...
Но при чём тут канон, фразы из которого аноны обсуждают?
При том, что аноны сгорели с одной фразы, которую они ещё и интерпретировали неправильно.
А виноват автор.
Внесу-ка я очень смешную смерть Феанора. Да, я тоже не думал, что "смешная смерть Феанора" может существовать
Но эти рожи!
Я не про их кривизну, я про выражения лиц
https://64.media.tumblr.com/f9f603a8e44 … 893d2c.jpg
And if Curufin no more thou find,
grieve not!
Теперь хочу фик от лица этого коня, который ищет Куруфина но вместо него находит Кархарота
Теперь хочу фик от лица этого коня, который ищет Куруфина но вместо него находит Кархарота
Не ищет он Куруфина. Он либо сразу побежал за КиК, что наиболее логично (потому что нахуя ему стоять столбом рядом с левыми чуваками), либо действительно КиК его заебали в прямом смысле, и конь был рад свалить навсегда.
Анон пишет:Но при чём тут канон, фразы из которого аноны обсуждают?
При том, что аноны сгорели с одной фразы, которую они ещё и интерпретировали неправильно.
А виноват автор.
Вообще в печатном сильме у нас вот такое.
Сначала
«Коня же твоего, – молвил Берен, – я сохраню для Лутиэн; можно считать, повезло ему избавиться от такого хозяина».
Потом
Там он отпустил на волю коня Куруфина и наказал ему позабыть о рабстве и страхе в зеленом краю Сириона.
Ну я прям даже не знаю, к кому же надо отнести эту фразу. Наверное к Морготу. В Лэйтиан как раз все понятно.
Наверное к Морготу
Так Кристофера аноны ещё не называли...
А какие здесь у народа неэльфийские отпшки?
У меня в основном айнурские. Страхиваю валар и майар во всевозможных комбинациях.
Теперь хочу фик от лица этого коня, который ищет Куруфина
А мне вспомнился квновский номер про песню "Выйду ночью в поле с конем" от лица коня.
Тогда уж Джона Рональда...
Получается, всё же он и есть автор этого прозаического конспекта Лейтиан, гораздо более позднего, чем исходник (?) и там мнение Берена о незавидной участи перводомовских животных не вызывает сомнений (повезло избавиться от такого хозяина - теперь можно забыть о рабстве и страхе). И, да, аноны, это явно о Куруфине, тут уже не отвертишься.
А какие здесь у народа неэльфийские отпшки?
Фаразон/Мириэль
Хурин/Морвен
Остальные вроде межрасовые с участием эльфов
Анон пишет:Тогда уж Джона Рональда...
Получается, всё же он и есть автор этого прозаического конспекта Лейтиан, гораздо более позднего, чем исходник (?) и там мнение Берена о незавидной участи перводомовских животных не вызывает сомнений (повезло избавиться от такого хозяина - теперь можно забыть о рабстве и страхе). И, да, аноны, это явно о Куруфине, тут уже не отвертишься.
Не сильно более позднего, плюс несколько лет. И вот я не уверена. Ну, потому что КиК в этой истории, по мне... ээээ важные, но не основные герои. Моргот на тот момент Берену гораздо актуальнее. Имхо, натурально.
И кстати, исходник у Толкина в это время перед глазами, особенно в этой сцене, потому что именно там он вставляет фрагмент поэтического текста - песню Берена. (Вторая стихотворная вставка, которую фендом знает гораздо лучше - Поединок - это уже инициатива Кристофера. (Вот он, крисизм где не ждали! И кажется, никто не возражает. В прозаическом тексте была 1 фраза.)
Вообще было бы интересно посравнивать поэму и прозу, что там именно отличается, кроме степени подробности... Мне кажется, это не всегда замена одного на другое.
Серые Анналы для коллекции.
Поэтому в великой горести оставил он ее спящую на поляне, вверив заботам Хуана, а сам на лошади, отобранной у Куруфина, поскакал на север. И так как Тол-ин-Гаурхот ныне лежал в руинах, он смог, наконец, добраться до северных склонов Таур-ну-Фуин, и взглянул он через Анфауглит на Тангородрим и пришел в отчаяние.
Там он отослал коня, попрощался с жизнью и любовью к Лутиэн и приготовился идти один на смерть.
И кстати, исходник у Толкина в это время перед глазами, особенно в этой сцене, потому что именно там он вставляет фрагмент поэтического текста - песню Берена.
То есть, Толкин осознанно заменил мысль "не найдешь хозяина, иди на конскую пенсию" на "беги от рабства старого хозяина"?
Я единственно замечу, что servitude в Сильме упомянуто мало (4 раза), но все время в негативном контексте.
В словах Моргота и Саурона! Анон, не надо этих темных слушать, они и не такое скажут
servitude в английском никакого негативного контекста не несет, это служение, служба (часто применяется в контексте службы богу)
Церковная служба - service, слово с тем же корнем что и servitude
Для рабства есть свое слово - slavery - и вот у него контекст мрачнее некуда.
Так что мне непонятно, о чем аноны 3 страницы подряд срутся.
повезло избавиться от такого хозяина
Конкретно это банально выпад в адрес Куруфина.