Вы не вошли.
Давайте перетрем за произведения Толкина, аноны.
Анон пишет:но мне кажется, все было несколько иначе;-)
Ну да, карикатурный злодей делает карикатурными и героев. Надо думать, рано или поздно автор это понимает. Так что, если не ради "презренных" КиК, а для ненаглядных БиЛ, стоило прикрутить сияние в пользу общей достоверности картины. Но имеем то, что имеем.
Дело в том, что еще и критерии карикатуры несколько различаются у читателей. Меня вполне устраивают образы из Лэйтиан всей компании. Ну, возможно, мне как раз карикатуры и нравятся, кто знает??
Ты же понял, что я цитировал Сильм?
В Лэйтиан этой фразы не было, во всяком случае. То есть это не "обосрал врагов в фичке, а потом понял".
Тааак, открываем английский оригинал. Ты же понял, что я цитировал Сильм?
There he dismissed the horse of Curufin, and bade it leave now dread and servitude and run free upon the green grass in the lands of Sirion.
Т.е. обнаружен очередной крисизм, или что это было?
Нет, мы с другим аноном не поняли и хором двинули в Лэйтиан, как было видно выше! Скажу за себя - я вообще не помнила, сказало ли что-то в Сильме про судьбу коня (и правда, там одна фраза), а вот что в Лэйтиан что-то более-менее подробное - это помнилось.
И..... почему оно крисизм-то? Кристофер довольно подробно ведет учет тому, что убрано или добавлено в лэйтианскую главу (и в основном это - то, что заводится потом или не упомянуто тут по краткости: предательство Даэрона, имя Эдрахиль, то. что Тол-ин-Гаурхот был крепостью Финрода раньше...
Так вот, на тему этой сцены мы никаких замечаний не имеем - следовательно, такова она и была в прозаической Лэйтиан. И есть шанс, что КиК тут вообще ни при чем!
То есть это не "обосрал врагов в фичке, а потом понял"
Но кто-то же это вписал в фичок Сильм.
There he dismissed the horse of Curufin, and bade it leave now dread and servitude and run free upon the green grass in the lands of Sirion.
Анон, который просил оригинал, тихо выругался.
Здесь мы видим буквально пересказ стихотворной Лэйтиан - кусок "забудь о труде и войне" и т.д., просто другими словами.
Там он отпустил лошадь Куруфина, и наказал ей оставить (позади) страх и служение, и свободной скакать по зеленой траве в землях Сириона.
Переводить это так, чтоб оно предполагало ужасы рабства у Куруфина - эт всрато, этого тут нет.
Отредактировано (Вчера 18:28:46)
В ситуации "что с конем не так" мне скорее в голову приходит Куруфин, который проклял еще и коня. Пес по крайней мере активно выступал против его!
Коня и пса проклял Келегорм, причём своего, а не куруфинова А с конём Куруфина не так, что он тупо не сбежал от нового благодетеля назад к хозяину. Ну, как бы, эльдар, проклинающие своих коней - прямо под собой, да))... чего ещё желать?
Но кто-то же это вписал в фичок Сильм.
Да как он посмел!
И если ты не найдёшь Куруфина,
Не печалься
Ну тут очевидно предполагается, что конь к Куруфину вернуться может и ничего ужасного в этом не будет.
Автор вставил пафосную фразу, а аноны возмущаются так, как будто у него КиК этого коня ебали без передышки.
Отредактировано (Вчера 18:32:35)
Я единственно замечу, что servitude в Сильме упомянуто мало (4 раза), но все время в негативном контексте.
Да и по словарю это не просто служба какая, а "рабство, холопство, отбытие наказания."
Поэтому я продолжаю подозревать, что это про Моргота и Ко, вообще-то.
...по первой цитате желающие могут, конечно, зачислить Берена в жертвы морготовой пропаганды , но что-то я се больше подозреваю, что он знает в Средиземье другой патентованный источник "страха и рабства". Причем не очень-то понаслышке.
Отредактировано (Вчера 18:36:43)
Ну тут очевидно предполагается, что конь к Куруфину вернуться может и ничего ужасного в этом не будет.
Более того, что вернуться к Куруфину для коня - желаемый результат, и что он нуждается в утешении на случай, если этого не выйдет.
Коня и пса проклял Келегорм, причём своего, а не куруфинова
А тут интересно.
В стихотворной версии чувак, который влюблен - Куруфин, а который стреляет и с собакой - Кэлегорм...
...по первой цитате желающие могут, конечно, зачислить Берена в жертвы морготовой пропаганды , но что-то я се больше подозреваю, что он знает в Средиземье другой патентованный источник "страха и рабства". Причем не очень-то понаслышке.
Если честно, анон-чтец-Лэйтиан всё-таки подозревает не очень удачную перифразу того самого "оставь труд и войну", но надо сказать, что и труд с войной к Куруфину не относятся, а относятся просто к участи рабочей лошадки
Более того, что вернуться к Куруфину для коня - желаемый результат, и что он нуждается в утешении на случай, если этого не выйдет.
То есть сперва Берен спецом разлучил коня с хозяином, потом отпустил где-то у черта на рогах и такой: ну не найдешь и не найдешь, что поделать, такова селяви. А что будет дальше с конем его, конечно же, не волнует. Типичный веган.
То есть сперва Берен спецом разлучил коня с хозяином, потом отпустил где-то у черта на рогах и такой: ну не найдешь и не найдешь, что поделать, такова селяви. А что будет дальше с конем его, конечно же, не волнует.
Надо схоронить как образец эталонного хейтерского "разрешите доебаться"
Надо схоронить как образец эталонного хейтерского "разрешите доебаться"
Ура! Меня взяли в цитатник!
То есть сперва Берен спецом разлучил коня с хозяином, потом отпустил где-то у черта на рогах и такой: ну не найдешь и не найдешь, что поделать, такова селяви. А что будет дальше с конем его, конечно же, не волнует. Типичный веган.
Анон, так ты определись, у тебя претензии в этом фрагменте текста к тому, что "автор изобразил Куруфина свиноебом, мучающим лошадку" или к тому, что "Берен коня с хозяином разлучил"?
Это взаимоисключающие обвинения.
Отредактировано (Вчера 18:42:59)
А тут интересно.
В стихотворной версии чувак, который влюблен - Куруфин, а который стреляет и с собакой - Кэлегорм...
Вписался за брата!
Анон, так ты определись, у тебя претензии в этом фрагменте текста к тому, что "автор изобразил Куруфина свиноебом, мучающим лошадку" или к тому, что "Берен коня с хозяином разлучил"?
Почему они взаимоисключающие? Сперва автор изобразил Куруфина свиноебом, а потом еще и Берен украл у него лошадь. Сплошные убытки для Куруфина, репутационные и материальные.
Но вообще я не тот анон, который предъявлял за "рабство". Мне просто захотелось кинуть камень в Берена.
Отредактировано (Вчера 18:44:51)
Сперва автор изобразил Куруфина свиноебом
По отношению к своему коню? Нет.
И что значит "изобразил свиноебом"? Не говоря уж о том, что Куруфина тот же автор придумал, на момент написания Лэйтиан про нем в каноне толком ничего не было, чтобы сказать, что изображение чему-то противоречит.
как будто у него КиК этого коня ебали без передышки.
Я хочу такой фанфик. Пусть Хуан уговорит Берена и Лютиэнь спасти коня из сексуального рабства.
Сперва автор изобразил Куруфина свиноебом, а потом еще и Берен украл у него лошадь.
Конеебом тогда уж. Конь не делает попыток вернуться к хозяину сразу же, хотя его никто не держит, что наводит на подозрения о плохом обращении аманских эльдар с лошадьми. А потом ещё это "страх и рабство". Всё сходится
Я вспоминаю, как когда тут в каноне обсуждали фичок Эстелин про Туора-мудака, делающего ББПЕ, в ответ на замечание, что персонаж OOC'нут, последовали возражения со стороны симпатизирующих Эстелин анонов, что, дескать, ничто в каноне не говорит о том, что он к старости таким не мог стать.
Но когда автор вставил одну не понравившуюся анонам фразу, уже "автор очернил героя".
Но когда автор вставил одну не понравившуюся анонам фразу, уже "автор очернил героя".
Я нипонял, ты сейчас приравнял Эстелин к Толкину или стёбный фичок - к канону?
Но когда автор вставил одну не понравившуюся анонам фразу
Которая делает из эльфа мучителя животных. Я бы тут даже за нелюбимку обиделся бы.