Вы не вошли.
Внимание! Не мирная тема.
Можно сраться и продолжать срачи из других тем (кроме тем по магистру и системе).
Мирный китаезаебашек тред
Магистросрачей тред
Срачный тред китайского шоубиза
Системосрачей тред
Соблюдайте культуру общения, не обсуждайте внешность актеров
В Цзан Хае СЧ переиграл Хуан Цзюе и актер, который младшего сына сыграл. В сцене боя смотрелся, как из другой дорамы. Жестоко реж его подставил, когда дал в антогонисты хорошего актера
Ну и пронзания
А что не так? Исходное сообщение, на которое заебались, написали в тред СЧ, где очевидно пишут только фанаты СЧ. Ты далее по тексту таким же пронзанием занимаешься. Да и аноны тут грешат тем же: когда видят за каждым не хвалебным сообщением в дорамном хейтера СЧ. Я сам его фанат, начал смотреть дораму из-за него и пишу о сюжетных косяках, когда вижу их, но такие как ты бегут сразу в хейтеры зачислять
СЧ хорошо играет, ЧЦИ играет ровно, но у неё и эмоциональных сцен то мало.
Вангуют, что следующим её партнёром будет Ян Ян, халатник по известному АйПи
У ЧЦИ так-то фильмография побольше чем у СЧ, разве нет?
У ЧЦИ так-то фильмография побольше чем у СЧ, разве нет?
К чему это?
Жестоко реж его подставил, когда дал в антогонисты хорошего актера
Хороший актёр, которого дублирует другой человек)
В Цзан Хае СЧ переиграл Хуан Цзюе
и актер, который младшего сына сыграл. В сцене боя смотрелся, как из другой дорамы. Жестоко реж его подставил, когда дал в антогонисты хорошего актера
Мне СЧ как раз в сцене боя больше всего понравился, сыграл то, что надо
которого дублирует другой человек)
Всех актеров дублируют. Теперь реже, чем раньше, но это правило, а не исключение К актерским способностям это вообще не имеет отношения, дело может быть во времени или акценте. Раньше было правило, чтоб язык у актеров был как у дикторов, теперь смягчили.
Что не нужно её считать более неопытный актрисой, чем СЧ.
И как это связано с тем, что анон написал, что она сыграла в допаме ровно и у неё меньше эмоциональных сцен?
И как это связано с тем, что анон написал, что она сыграла в допаме ровно и у неё меньше эмоциональных сцен?
Ее СЧ и юмористическом ролике, где они Зверополис косплеят, переиграл. А там с эмоциями героини было все в порядке
Анон пишет:которого дублирует другой человек)
Всех актеров дублируют. Теперь реже, чем раньше, но это правило, а не исключение
К актерским способностям это вообще не имеет отношения, дело может быть во времени или акценте. Раньше было правило, чтоб язык у актеров был как у дикторов, теперь смягчили.
Мне кажется анон говорит о о другом виде дублёра.
Всех актеров дублируют. Теперь реже, чем раньше, но это правило, а не исключение К актерским способностям это вообще не имеет отношения, дело может быть во времени или акценте. Раньше было правило, чтоб язык у актеров был как у дикторов, теперь смягчили.
Да? А как же утверждения, что дублированные другими актёры это не актёры, трафику постоянно нужен костыль дубляжа, и другие подобные ахуительные тейки, которые здесь всегда продвигали
Мне кажется анон говорит о о другом виде дублёра.
Нет, я пишу о дубляже голоса, хоу озвучивает другой актёр
А как же утверждения, что дублированные другими актёры это не актёры, трафику постоянно нужен костыль дубляжа, и другие подобные ахуительные тейки, которые здесь всегда продвигали
Набросы, сэр
Набросы, сэр
Ладно, в следующий раз, когда какому-нибудь трафику за это прилетит, буду ссылаться на тебя, анон. Хотя, мне кажется, уже практически весь трафик сам себя озвучивает
Где-то видел инфу, что из всех актёров, которые более-менее известны, только двое озвучивали все свои роли до единой. Расходимся
У меня такое ощущение, что дубляж и от платформы зависит: в тенсентовских дорамах сплошь и рядом переозвучивают всех или почти всех, даже если те же самые актеры в дорамах других платформ вполне успешно озвучивают себя сами.
Зависит от кучи причин - график, акцент, продюсеры решили. Какой-то перевод стрелок начался
Хотя, мне кажется, уже практически весь трафик сам себя озвучивает
Так это теперь. Раньше были жесткие требования к произношению, так как китайский язык един для всех, но диалекты там такие, что без текста хрен поймешь, это и к зрителям относится, поэтому у всего китайского визуала субтитры идут по умолчанию.
Если вы послушаете голос актёра, вы поймёте почему хоу переозвучили, с таким голосом будет создаваться совсем другое впечатление о персонаже.
Зависит от кучи причин - график, акцент, продюсеры решили. Какой-то перевод стрелок начался
Нет, это чисто про двойные стандарты: какому-нибудь люляну достаётся за переозвучку, а для взрослого актёра всё норм и хорошо)
Если вы послушаете голос актёра, вы поймёте почему хоу переозвучили, с таким голосом будет создаваться совсем другое впечатление о персонаже.
Так переозвучивать для создания другого образа тоже нормально
для взрослого актёра всё норм и хорошо)
СЧ лучше бракодела Хуан Цзюе