Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2021-10-15 16:27:45

Анон

Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Обсуждаем издания китайских новелл тут. Без срачей!

Издания на русском языке
Издания на английском языке

Немирный тред
Ранобэ и азиатские новеллы
Вся информация по ино изданиям

Отредактировано (2021-10-15 16:36:14)


#9401 2023-11-08 18:40:53

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Тем временем Бамбук предлагает угадывать бонусы. Там опять календарь виднеется? Сезон календарей открыт?..

В прошлом году тоже был календарь?

#9402 2023-11-08 19:02:53

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

В прошлом году тоже был календарь?

В феврале вроде. И до следующего февраля, кстати.
И у бн был календарь. Ждём ли ещё один?

#9403 2023-11-08 19:26:17

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

а вот внутренние обложки huaepiphany к ЛеХо и Волку заходят на ура

Вот от нее же тоже огромное количество обложек вышло, но я вообще не устаю от ее стиля, хотя, например, на работы той же Раккун уже смотреть не могу, слишком уж много ее на рынке.
Какая-то магия

#9404 2023-11-08 19:52:47

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Вот от нее же тоже огромное количество обложек вышло, но я вообще не устаю от ее стиля

+

#9405 2023-11-08 19:54:05

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

На сайте Эксмо появилась страничка Фуяо Прист
https://eksmo.ru/book/vozrozhdenie-klan … TD1278902/

#9406 2023-11-08 20:44:27

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

На сайте Эксмо появилась страничка Фуяо Прист
https://eksmo.ru/book/vozrozhdenie-klan … TD1278902/

боже, почему такое ужасное название.

#9407 2023-11-08 20:50:52

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

На сайте Эксмо появилась страничка Фуяо Прист
https://eksmo.ru/book/vozrozhdenie-klan … TD1278902/

боже, почему такое ужасное название.

а что не так

#9408 2023-11-08 20:54:29

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

боже, почему такое ужасное название

Это же вроде и есть оригинальное название

#9409 2023-11-08 20:58:32

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Это же вроде и есть оригинальное название

Это примерно  такое же "оригинальное название" как "топить в вине бушующее пламя печали".
Liu Yao оно называется. Субтитр про клан - это фантазии англопереводчиков, осевшие у нас.

#9410 2023-11-08 21:11:27

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Это примерно  такое же "оригинальное название" как "топить в вине бушующее пламя печали".
Liu Yao оно называется. Субтитр про клан - это фантазии англопереводчиков, осевшие у нас.

А, оу. Ну, я хоть и фанат дословных названий, но мне кажется, что просто "Лю Яо" особо внимание на сайтах книжных магазинов не привлечёт. Но понимаю, почему вам не нравится

#9411 2023-11-08 21:13:55

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Но понимаю, почему вам не нравится

Я не тот анон, который возмущается, мне не то, чтобы прям не нравится (и зная, что они взяли перевод ШЮ, странно было бы ждать какого-то другого названия). Да и твой аргумент, что название из нескольких незнакомо расположенных  букв - такое себе для продаж - он не пустой.
Но оно и не оригинальное.
И его все равно 80% людей называют Лю Яо.

#9412 2023-11-08 21:20:42

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Но оно и не оригинальное.
И его все равно 80% людей называют Лю Яо.

Может, ещё изменят (странно кстати, что Лю Яо вообще никак в названии не оставили)

#9413 2023-11-08 21:36:35

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

А, оу. Ну, я хоть и фанат дословных названий, но мне кажется, что просто "Лю Яо" особо внимание на сайтах книжных магазинов не привлечёт. Но понимаю, почему вам не нравится

Потому что оно кондовое. Всё же у Прист все названия с отсылками. Да "Лю Яо" в магазине не смотрится, но вот Росмей перевели как Монеты судьбы, можно как-то обыграть типа "Три медные монеты для..." или что-то еще придумать.

Отредактировано (2023-11-08 21:37:42)

#9414 2023-11-08 21:54:26

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Лю Яо - разгадывая судьбу.
Да все равно ничего не поменяют, придется с этим как-то жить.

#9415 2023-11-08 21:58:15

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

странно кстати, что Лю Яо вообще никак в названии не оставили

+++
Сначала аргументируют покупку обложек англ издания Системы их популярностью в фд, а после забивают на устоявшееся в фд название. К тому же "Фуяо" гуглится примерно никак

#9416 2023-11-08 23:51:46

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

На тему названий кстати вспомнила, что на фесте представительница XL сказала, что с названием для Мириад осеней ещё не определились, возможно, его тоже поменяют. А с китайского как дословно новелла переводится?

#9417 2023-11-09 00:05:16

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

А с китайского как дословно новелла переводится?

千秋 - это буквально тысяча осеней/лет, очень долгое время, почти что вечность. Мириад осеней кмк подходяще, не понимаю зачем менять

#9418 2023-11-09 00:18:51

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

А с китайского как дословно новелла переводится?

千秋 - это буквально тысяча осеней/лет, очень долгое время, почти что вечность. Мириад осеней кмк подходяще, не понимаю зачем менять

Она не говорила, что его точно поменяют, сказала что-то вроде "название ещё в разработке"

#9419 2023-11-09 00:42:44

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Спойлер иллюстрации к шестому тому русского издания от Антейку!

https://t.me/tianguancifubai/3616?single

#9420 2023-11-09 01:28:04

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

На тему названий кстати вспомнила, что на фесте представительница XL сказала, что с названием для Мириад осеней ещё не определились, возможно, его тоже поменяют.

Эксели вообще любят свой уникальный расово верный перевод хуячить. Я тут про ожидание артбука по ДС3 длиной в два год писал. Так вот в нём куча названий переведена не в соответствии с офф. локализацией игры, а с японского оригинала так, как Экселям кажется правильнее. Ну они же это не для фанатов францизы делают, в самом деле... :bubu:
Зато ЕДИНСТВЕННОЕ вопиюще косячное название щита в Бладборне как раз взяли из локализации.

#9421 2023-11-09 09:30:20

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Мириад осеней кмк подходяще, не понимаю зачем менять

Чисто теоретически его можно поменять, чтобы типа с фанатским переводом не путали. Но я не утверждаю,  что хл будут что-то менять.
Тысячи тоже не смертельно, имхо, если будут.

#9422 2023-11-09 12:15:45

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Так вот в нём куча названий переведена не в соответствии с офф. локализацией игры, а с японского оригинала так, как Экселям кажется правильнее. Ну они же это не для фанатов францизы делают, в самом деле...

Ну тут хз, потому что я знаю несколько локализаций игр, в которых допускали грубые ошибки перевода, которые сильно меняли смысл фраз персонажей. И "как Экселям кажется правильнее" или как правильнее переводится с японского? Если второе, то тут я на их стороне

#9423 2023-11-09 13:23:01

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Тысячи тоже не смертельно, имхо, если будут.

Не смертельно, конечно, в англо издании так и перевели. Главное чтоб какой-то совсем уж отсебятины не было. А кто переводчик, кстати, не объявляли?

#9424 2023-11-09 13:25:28

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Не смертельно, конечно, в англо издании так и перевели. Главное чтоб какой-то совсем уж отсебятины не было. А кто переводчик, кстати, не объявляли?

Нет

#9425 2023-11-09 15:10:25

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

XL  выкатили пост по предзаказу, где подробнее написали про иллюстрации, выложили разворот обложки и уточнили по переводу
https://m.vk.com/wall-19731404_120454
По переводу:

Перевод выполнен заново, с китайского языка, и каждая глава проверена консультантом из фанатской среды «Лехо» со сверкой с китайским оригиналом. Надеемся, вам понравится результат, и многие «непонятные» моменты экшена и логики Priest для вас заиграют новыми красками.

Отредактировано (2023-11-09 15:15:28)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума