Вы не вошли.
Обсуждаем издания китайских новелл тут. Без срачей!
Немирный тред
Ранобэ и азиатские новеллы
Вся информация по ино изданиям
Отредактировано (2021-10-15 16:36:14)
Ты болен? При чем тут плохие и кто на что позарился? Дело лишь в том, что было бы лучше, если бы хорошие переводчики брались за новые нетронутые работы, а не возвращались к тому, что все уже и так давно прочитали. И на многие из этих новелл есть качественный английский перевод, не мтл.
Анончик, выключи интернет и потрогай травку, если ты считаешь такие переводы хорошими, ну... молодец, можешь спокойно читать свои книжки и хорошие переводчики дальше
Английский еще не все знают, представляешь? Я вот его не знаю, я могу читать только хорошие русские книжки. Грибочек в сети есть, но я не могу его читать. И что мне тогда делать? Глаза мне свои жалко.
А кто хочет и кому надо, будет ждать свои хорошие переводики. Успокойся.
Предупреждение за разжигание в мирном треде
а не возвращались к тому, что все уже и так давно прочитали.
Впервые о маленьком грибе я услышал вчера. В группе шпл. Причем я нашел полный перевод с платным финалом, открыл и сразу закрыл. Я себя еще немного уважаю, чтобы такое читать.
Хотя я понимаю этот порыв, чтобы лучше хорошо переводили новое и что ты хочешь, а не старое и что тебе не интересно... но мы отклонхяемся от темы и давайте не будем?
Английский еще не все знают, представляешь? Я вот его не знаю, я могу читать только хорошие русские книжки. Грибочек в сети есть, но я не могу его читать. И что мне тогда делать? Глаза мне свои жалко.
А кто хочет и кому надо, будет ждать свои хорошие переводики. Успокойся.
Беспокоишься тут только ты. И любой образованный человек должен знать английский - это как бы всеобщий язык на этой планете. Так что учись, и будет тебе счастье, и откроются горизонты.
Предупреждение за то, что ответил на разжигание в мирном треде
ты. И любой образованный человек должен знать английский - это как бы всеобщий язык на этой планете.
не надо быть таким категоричным, анон.
я знаю и читаю на английском довольно много, но ничего лучше, чем читать на хорошем русском, для меня нет.
И любой образованный человек должен знать английский - это как бы всеобщий язык на этой планете.
Это хто такие стандарты-то ввел?) До определенного момента французский и немецкий были очень распространены и шо теперь? Сейчас вообще я бы ставку больше на китайский делала, с их то темпами развития.
но мы отклонхяемся от темы и давайте не будем?
давайте сделаем вот так, пожалуйста, оставьте анона с его тараканами в голове, ему хорошо в своем мире со своими стандартами и мтл-это-хороший-перевод
Беспокоишься тут только ты. И любой образованный человек должен знать английский - это как бы всеобщий язык на этой планете. Так что учись, и будет тебе счастье, и откроются горизонты.
Тогда что ты тут делаешь, чего так переживаешь за русские переводы, образованный ты наш?)) Иди читай свой "хороший" мтл или книжки на английском, за других то чего волноваться?
Мне достаточно того что я лично знаю китайский и не знаю английский, например, мне отлично живётся, но, как сказал анончик выше, это не отменяет того, что порой хочется получать кайф от хорошего русского текста.
Мне достаточно того что я лично знаю китайский и не знаю английский, например, мне отлично живётся, но, как сказал анончик выше, это не отменяет того, что порой хочется получать кайф от хорошего русского текста.
Я другой анон, но... для тебя же вообще нет никаких проблем с печатными новеллами тогда, ты можешь купить оригинал (бесцензурный даже, если всякие ps и виалактерии добрались, или пиратский) и хохотать над всеми неудачниками, ждущими переводов на любой европейский?
Анон пишет:Мне достаточно того что я лично знаю китайский и не знаю английский, например, мне отлично живётся, но, как сказал анончик выше, это не отменяет того, что порой хочется получать кайф от хорошего русского текста.
Я другой анон, но... для тебя же вообще нет никаких проблем с печатными новеллами тогда, ты можешь купить оригинал (бесцензурный даже, если всякие ps и виалактерии добрались, или пиратский) и хохотать над всеми неудачниками, ждущими переводов на любой европейский?
Да, верно, могу, но я дружелюбный пони и стараюсь всё же жить мирно)
Я на Цзиньцзяне покупаю книги, покупаю радиодрамы, читаю маньхуа, иногда влажу к переводчикам с какими-то замечаниями, что в глаз бросилось. Но это не отменяет того, что я всё же отдаю предпочтение хорошему литературному русскому тексту.
И поэтому я очень поддерживаю команды, которые стараются, работают и ещё больше уважаю тех, кто пытается это дело лицензировать. Понимаю, первые блины комом могут быть, это как раньше у нам мангу первую лицензировали, но, думаю, что в скором будущем у нас будет много хороших печатных БЛ-новелл на книжных полках и очень надеюсь в ебуках.
Забавно, я думала, что предзаказ "Небожителей" со стендом уже разобрали.
Забавно, я думала, что предзаказ "Небожителей" со стендом уже разобрали.
Много народу писало, что выбрали магазины со скидками/бесплатной доставкой/оплатой при получении/покупкой в физическом магазине. Ну и часть отвалилась после первого тома, это да.
как пусть вон она со своей подружкой оксиджи ("переводчица" гриба) переводит.
Оксиджи уже у себя в вкашечке обиженный пост накатала, что ни новая команда, ни ее читатели "не пердупердили" о новом переводе. И превратилась в мухожука.
часть отвалилась после первого тома, это да.
Часть, блядь, не может теперь тратить косарь на бумажные книги, тут жизнь прижала.
Много народу писало, что выбрали магазины со скидками/бесплатной доставкой/оплатой
Многим не понравилось, что заказы из 28го рассылали сильно позже, и в ЧГ книги появились раньше.
Мне скорее интересно, на сколько играет то, что безумные коллекционеры из других стран отвалились.
Но это так, абстрактные мысли.
Веселее было бы, если бы все за пару дней разобрали, конечно... но когда в игру вступают большие сети, стенд перестаёт быть бесплатным бонусом
Анон пишет:как пусть вон она со своей подружкой оксиджи ("переводчица" гриба) переводит.
Оксиджи уже у себя в вкашечке обиженный пост накатала, что ни новая команда, ни ее читатели "не пердупердили" о новом переводе. И превратилась в мухожука.
Тем не менее, новый перевод летит со скоростью этого мухожука, там уже пять глав принесли, не удивлюсь что сегодня-завтра шестая будет. Переводчик штампует главы через день. Причём у перевода заметно лучше качество текста не только на уровне терминов по сравнению с этой же оксиджи, где мухожук ногу сломит.
У Оксиджи больше 50 переводов. Ей жалко что ли? Детский сад все переводы Гардиана просто покинули чат
У Оксиджи больше 50 переводов. Ей жалко что ли? Детский сад все переводы Гардиана просто покинули чат
Плюсую, странный подход, какая разница, сколько переводов, это не повод не переводить самому.
Анон пишет:У Оксиджи больше 50 переводов. Ей жалко что ли? Детский сад все переводы Гардиана просто покинули чат
Плюсую, странный подход, какая разница, сколько переводов, это не повод не переводить самому.
Она боится, что деньги приносить не будут. Там перевод может догнать и перегнать и по качеству лучше, кто будет за ее писанину кровные отваливать?
Кстати, анончики, грибушек стоит читать?
Она боится, что деньги приносить не будут. Там перевод может догнать и перегнать и по качеству лучше, кто будет за ее писанину кровные отваливать?
я уже у нее купил и прочитал, как узнал, про эту новеллу здесь)
интересная вещь.
Я об её перевод сломал глаза, но любовь к истории оказалась сильнее. Сейчас в онгоинге сижу в группе новых переводчиков, слежу там. Там хотя бы перевод хороший, приятно наконец увидеть эту историю на человеческом языке, да и работают быстро очень, я не ожидал что будет по 3-4 главы в неделю, хотя они только начали. К тому же с этой командой есть шанс и на печатное издание. Я хотя бы хочу в это поверить)
Там перевод может догнать и перегнать и по качеству лучше, кто будет за ее писанину кровные отваливать?
Она год как закончила свой мтл с анлейта по грибочку, деньги все равно будут отваливать, но за 50+ её других проектов. Это Оксиджи такой же мамкин бизнесмен как Шигуре - продавать причесанный кривой расческой мтл за деньги.
Что касается нового перевода, за неделю вышло 5 глав, но они уже не стоят даже близко на уровне с текстом Оксиджи + переводчик оставляет очень любопытные заметки в конце глав. У меня глаза открылись на эту историю с совершенно другой стороны. Поэтому обидки Оксиджи выглядят как детский сад, как и любимая фраза в китаефд: "Ведь есть столько других новелл, зачем брать то что уже перевели". С таким отношением у нас никогда не будет хороших переводов, потому что "то что УЖЕ" обычно в руках таких как Шигурэ и Оксиджи.
Она год как закончила свой мтл с анлейта по грибочку, деньги все равно будут отваливать, но за 50+ её других проектов.
О как. И сколько глав до сих пор в закрытке? Больше половины?
С таким отношением у нас никогда не будет хороших переводов, потому что "то что УЖЕ" обычно в руках таких как Шигурэ и Оксиджи.
У меня до сих пор горит со списка Шигуре, потому что там много интересных мне работ. Нет, я и на инглише не обломаю почитать, но хотелось бы и на родном в хорошем переводе иметь.
Слушайте, это же тема печатных новелл. Вроде Шигуре хотела что-то издавать? Издала ли?