Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2021-10-15 16:27:45

Анон

Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Обсуждаем издания китайских новелл тут. Без срачей!

Издания на русском языке
Издания на английском языке

Немирный тред
Ранобэ и азиатские новеллы
Вся информация по ино изданиям

Отредактировано (2021-10-15 16:36:14)


#6451 2023-03-27 19:08:23

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Очень рада за вас и за нас😁 Ещё бы в вашем переводе Грибочек получить…Но в нынешних реалиях это невозможно.
Blackwood Translations ►
Наталья, радуемся, работаем, работаем и радуемся, спасибо огромное!)))
Думаю, не стоит опускать лапки, мы не дадим надежде так быстро скончаться))

Из группы переводчиков Шаполана и Терема

Отредактировано (2023-03-27 19:08:40)

#6452 2023-03-27 19:20:57

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Из группы переводчиков Шаполана и Терема

У меня двоякие чувства, вот честно. И радостно, что шанс есть (в целом, если есть англо-издание, 80% что и наши тайтл возмут), и переводчики котики, но страшно за то, кому попадет и кто будет на артах.
Русские издания приучили бояться анонсов артеров(

#6453 2023-03-27 19:26:23

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

, но страшно за то, кому попадет и кто будет на артах.

Ну если переводчики останутся эти, то думаю на Истари. Если так, то возможно книгу издадут через пару лет, в распологающий для этого момент. Хотя не уверена, что сейчас издательства будут рисковать покупкой лицензий бл-новелл.
А по поводу артеров, мне кажется, сейчас фанаты китновелл приучились громко высказывать своё мнение о выборе художников, чтобы издатели их слышали.
Но мне в книге важнее всего перевод, так как ни Система, ни ЛуЯо, при всём разнообразии артеров, из-за критикующих отзывов о переводе пока желания покупать их не внушают, а тут уже есть надежда радоваться хорошему переводу

Отредактировано (2023-03-27 19:31:37)

#6454 2023-03-27 19:36:51

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

надежда радоваться хорошему переводу

У меня есть китайский грибочек со страшными ч/б артами на газетке, есть американское издание в мягкой обложке и вообще без оформления... И мне вообще не везёт на иллюстраторов во всех любимых тайтлах. Перевод грибочка от BT мне очень нравится. Картинки я всегда могу пролистать. Мне главное текст. И желательно не Оксиджи

Отредактировано (2023-03-27 19:37:11)

#6455 2023-03-27 19:39:37

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

кому попадет

Я на 90% уверен что если эксмо и аст, то это будет качество Рыбки. Серая бумага и перевод с англа

#6456 2023-03-27 19:41:03

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Но мне в книге важнее всего перевод, так как ни Система, ни ЛуЯо, п

Я не читал Лю Яо, думал перевод в книге почитать. Там все настолько плохо? Не первый раз слышу, что перевод оставляет желать лучшего

Отредактировано (2023-03-27 19:41:21)

#6457 2023-03-27 19:42:43

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Из группы переводчиков Шаполана и Терема

Они с автором тесно общались, думаю что очевидно, что автор на их стороне и перевод их будет

Отредактировано (2023-03-27 19:43:10)

#6458 2023-03-27 19:46:45

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Я буду рад Грибочку в любом виде даже с Котляр, ее полковник мне очень даже нравится  :please: а вот китайцы не нравятся у нее

Отредактировано (2023-03-27 19:47:13)

#6459 2023-03-27 19:47:54

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

А по поводу артеров, мне кажется, сейчас фанаты китновелл приучились громко высказывать своё мнение о выборе художников, чтобы издатели их слышали.

Надеюсь, издателей это всё задолбает и порочная практика с наличием каких-либо иллюстраций внутри наконец прекратится. Анон хочет читать на бумаге историю, картинки можно и в виде бонусных открыток, и в виде бонусных суперобложек, если уж так хочется.

#6460 2023-03-27 19:48:56

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Там все настолько плохо? Не первый раз слышу, что перевод оставляет желать лучшего

Анончик, там конечно не промт, но настолько тяжелый и кривой русский язык... Я не смогла продраться сквозь него, в ЛеХо от этих же переводчиков  временами вообще не понимала, кто на ком стоит и о чем речь идет  :facepalm: Грызла, как кактус, чисто из-за упрямства.
А кому-то наоборот очень заходит и перевод облизывают тут у меня, конечно, вопросы об уровне начитанности, да простят меня анончики

#6461 2023-03-27 19:49:13

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

полковник мне очень даже нравится   а вот китайцы не нравятся у нее

Полковник у нее ничошный  :lolipop:

#6462 2023-03-27 19:50:23

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

но настолько тяжелый и кривой русский язык...

Думаешь редактор не причешет, настолько плохо и шансов совсем нет?(

#6463 2023-03-27 19:54:25

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Я не читал Лю Яо, думал перевод в книге почитать. Там все настолько плохо?

Альтернативное мнение - перевод средненький, но читаемый. Не тот, что будешь смаковать, наслаждаясь словом, но и жо днища ещё есть место.

#6464 2023-03-27 19:54:34

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Думаешь редактор не причешет, настолько плохо и шансов совсем нет?(

Зависит от сроков и редактора( У нас в последние годы с профессиональными редакторами мало того, что полная жопа, так еще и сроки им ставят иногда просто нереальные для вычитки. Ну и вечная наша экономия, за пять рублей какая тебе там вычитка-то?  :sadcat:
И, честно говоря, думаю проще с нуля перевести, чем править абзацами(

#6465 2023-03-27 19:59:33

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Полковник у нее ничошный 

Пришлите, пожалуйста

#6466 2023-03-27 19:59:57

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Ну и вечная наша экономия, за пять рублей какая тебе там вычитка-то? 

Они сами у себя редактора, как гордо говорили. Так что там не стоит ждать, что текст вычитает как минимум профи

#6467 2023-03-27 20:02:51

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Полковник у нее ничошный 

Пришлите, пожалуйста

Лично мне нравится.
Может потому что нет длинной волосни и форма секси

Скрытый текст

#6468 2023-03-27 20:06:11

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Ладно, полковник в целом реально секси и сама картинка черкая, без грязи. Мне дабе лицо зашло:) Ведь может же, но на китайцах-то зачем народ пугать?
Дранон

#6469 2023-03-27 20:22:04

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Зависит от сроков и редактора( У нас в последние годы с профессиональными редакторами мало того, что полная жопа, так еще и сроки им ставят иногда просто нереальные для вычитки. Ну и вечная наша экономия, за пять рублей какая тебе там вычитка-то? 
И, честно говоря, думаю проще с нуля перевести, чем править абзацами(

Плюсую ко всему. То есть даже за пять рублей и, типа, месяц времени этот перевод можно сделать лучше, подвижники у нас еще не перевелись. Но сделать не лучше, а прямо хорошо - это утопия.

#6470 2023-03-27 20:31:27

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Ладно, полковник в целом реально секси и сама картинка черкая, без грязи. Мне дабе лицо зашло:) Ведь может же, но на китайцах-то зачем народ пугать?
Дранон

Согласен. Это лучше чем полковник в футболке из китайского издания. Я бы с таким спокойно книжку купил. Не идеально, но уже лучше волосатых китайцев

#6471 2023-03-27 20:38:20

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Ладно, полковник в целом реально секси и сама картинка черкая, без грязи. Мне дабе лицо зашло:) Ведь может же, но на китайцах-то зачем народ пугать?
Дранон

Мне нравится, если игнорировать то, что нарисован полковник 😄слишком безмятежное и красивое лицо, люди этой профессии, как по мне, представляются с более жëсткими чертами

#6472 2023-03-27 20:41:44

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

слишком безмятежное и красивое лицо,

Полковнику 19-20 годиков, сложно его сильно состарить)))
Ну это просто быстрая открытка у нее, может она может ещё лучше. У нее есть сайфайный комикс, там персонажи более "угловатые" и строгие.

#6473 2023-03-27 20:45:29

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:
Анон пишет:

Ладно, полковник в целом реально секси и сама картинка черкая, без грязи. Мне дабе лицо зашло:) Ведь может же, но на китайцах-то зачем народ пугать?
Дранон

Мне нравится, если игнорировать то, что нарисован полковник 😄слишком безмятежное и красивое лицо, люди этой профессии, как по мне, представляются с более жëсткими чертами

У китайцев он порой 15-тилетний бисенен, не простой персонаж

#6474 2023-03-27 20:59:43

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Ох уж эти суровые азиатские полковники 15-19 лет отроду  :lol:
На англо-обложке там в целом тоже мальчик мальчиком

#6475 2023-03-27 21:08:23

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Полковнику 19-20 годиков, сложно его сильно состарить)))

Да ладно, в районе 25 ему было минимум

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума