Вы не вошли.
Обсуждаем издания китайских новелл тут. Без срачей!
Немирный тред
Ранобэ и азиатские новеллы
Вся информация по ино изданиям
Отредактировано (2021-10-15 16:36:14)
но им я доверяю
от себя добавлю, что им можно в ЛС группы писать и спрашивать как дела, они отвечают спокойно.
как я понял по разговорам с ними + по блогу Приваловой, они на иллюстрациях застряли.
но судить текст тоже буду после издания уже. шаполан ужасно тяжёлый сам по себе...
шаполан ужасно тяжёлый сам по себе...
Шаполан был их первым переводом, я не удивлён, что они решили его полностью переработать с нуля для издания...
По качеству перевода Терема и Грибочка (я читал до того как они удалили все китайские випки) видно, что команда выросла не только в количестве, но и качестве. Лично мне Терем больше всего у них заходит, очень хороший перевод и, как выше заметили, игры со стихами, да и сами стихи - пушка
как я понял по разговорам с ними + по блогу Приваловой, они на иллюстрациях застряли.
Они как-то до нг писали, что Прист им много правок отправляла, и они постоянно что-то корректируют в переводе. Я ещё тогда подумала, что полный перевод будет ближе к концу 2023готов
Да и по логике, если у Истари готовятся к предзаказу две громкие новеллы, между ними будет временной промежуток
Анон пишет:как я понял по разговорам с ними + по блогу Приваловой, они на иллюстрациях застряли.
Они как-то до нг писали, что Прист им много правок отправляла, и они постоянно что-то корректируют в переводе. Я ещё тогда подумала, что полный перевод будет ближе к концу 2023готов
это логично, я тоже так думал, люди еще на обычную работу ходят, кушать то хочется, а это всегда время...
Да и по логике, если у Истари готовятся к предзаказу две громкие новеллы, между ними будет временной промежуток
Криминалистка и Терем (если судить по терему) явно куплены до того как были переведены полностью. На Терем я даже английского перевода не нашел, очень хотел почитать с онгоинга, настолько зацепило...
Они как-то до нг писали, что Прист им много правок отправляла, и они постоянно что-то корректируют в переводе.
Это скорее всего когда ты переводил с вебки, а тебе присылают авторский текст и тебе надо переделать всё, что ты до этого перевел, согласно авторской версии. Плюс ещё свои вопросы автору по переводу терминов, они вроде говорили что глоссарий с автором согласовывали.
ШЮ писали что еще текст не получили свой на Лю Яо, вот они и не знают что там внутри будет.
Терем я даже английского перевода не нашел, очень хотел почитать с онгоинга, настолько зацепило...
Заинтриговали, теперь тоже хочу почитать
Истари же покупает японщину не переведенную (или заново переводит), чего бы им не брать так же Китай.
Тем более для анонсов "ждите в 2025"
Анон пишет:Терем я даже английского перевода не нашел, очень хотел почитать с онгоинга, настолько зацепило...
Заинтриговали, теперь тоже хочу почитать
У них в группе в ВК или у переводчицы на ватпаде почитай, там уже достаточно вышло чтобы понять, нравится тебе такое или нет.
Автор Терема при погонах, сама работает чуть ли не следователем, наверное поэтому у нее такие цепляющие детективы в древнем Китае. И награду она не просто так получила за свой роман.
Криминалистка и Терем (если судить по терему) явно куплены до того как были переведены полностью.
Я конечно знаю прикол с "Истари тайм", но полагаю, что они хотят распланировать выход новелл, например, по две в год.
Ну и если не быть оптимисткой, то по одной в год 🌚
ШЮ писали что еще текст не получили свой на Лю Яо, вот они и не знают что там внутри будет.
А я извиняюсь, что так долго? Вроде китайцы должны выслать же текст, раз лицензия уже объявлена и работа вовсю кипит. Или ещё на самом деле ничего не покупали, а просто переговоры переговаривают? )))
У них в группе в ВК или у переводчицы на ватпаде почитай, там уже достаточно вышло чтобы понять, нравится тебе такое или нет.
Спасибо, прочитаю
Аноны, а какое полное название Терема?
Анон пишет:Криминалистка и Терем (если судить по терему) явно куплены до того как были переведены полностью.
Я конечно знаю прикол с "Истари тайм", но полагаю, что они хотят распланировать выход новелл, например, по две в год.
Ну и если не быть оптимисткой, то по одной в год 🌚
если они хотят выпустить КС и ШПЛ целиком, а не по 1 книжке такого объема (500-600 страниц в книге?), то 7 книг за 2 года после анонса - это ещё очень даже нормально и не долго
Отредактировано (2023-03-27 12:57:58)
Или ещё на самом деле ничего не покупали, а просто переговоры переговаривают? )
Сомневаюсь, что Сафронова выбирала бы художников без лицензии на руках. Возможно, всякие тонкости, по типу тиража и этих лимиток обговаривали
Аноны, а какое полное название Терема?
«Благой лотосовый терем» Тэн Пин
если они хотят выпустить КС и ШПЛ целиком, а не по 1 книжке, то 7 книг за 2 года после анонса - это ещё очень даже нормально и не долго
Согласна, но я немного не точно выразилась, я имела ввиду не одну книгу, а серию книг одной истории
А я извиняюсь, что так долго?
23 марта они пишут: "мы ждём китайский текст, пока не можем сказать убирала ли что-то Прист. Здесь цензуру отдельно книга не проходила. Останется ознакомительный фрагмент, но это пока обсуждается".
Анонс Лю Яо когда был, кто помнит?
Анон пишет:Или ещё на самом деле ничего не покупали, а просто переговоры переговаривают? )
Сомневаюсь, что Сафронова выбирала бы художников без лицензии на руках. Возможно, всякие тонкости, по типу тиража и этих лимиток обговаривали
А, я вспомнил, что ШЮ у себя в группе публиковали скрин с сайта китайцев, о продаже прав Лю Яо в Эксмо. Но тогда тем более странно, лицензию продали, а текст не отдают. Причем уже довольно долго.
тем более странно, лицензию продали, а текст не отдают
Это может быть связано с оплатой. Может проблемы с оплатой. Когда договор подписан - права считаются проданными.
Текст дают только после оплаты. По крайне мере у меня на практике было такое, когда я в ИД работал...
А, я вспомнил, что ШЮ у себя в группе публиковали скрин с сайта китайцев, о продаже прав Лю Яо в Эксмо. Но тогда тем более странно, лицензию продали, а текст не отдают. Причем уже довольно долго.
Возможно переводчиков недавно выбрали, я не знаю, как там с этим работа идëт
А я извиняюсь, что так долго?
И тут я подумал о КС и ШПЛ и о том, что после анонса еще может быть столько бюрократии... на примере Лю Яо мы сейчас и видим, что текст оказывается не сразу даётся...
И вспомнил о Бегонии, которую анонсировали, а там ни новостей, ничего. Только то что она "будет".
еще может быть столько бюрократии...
А с нашим новым законом еще экспертизы всякие прибавились. Вангую, что иллюстрации и текст проверяются по отдельности за отдельные деньги