Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2021-10-15 16:27:45

Анон

Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Обсуждаем издания китайских новелл тут. Без срачей!

Издания на русском языке
Издания на английском языке

Немирный тред
Ранобэ и азиатские новеллы
Вся информация по ино изданиям

Отредактировано (2021-10-15 16:36:14)


#6076 2023-03-18 19:26:51

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

А я вот не поленюсь и переведу

Спасибо большое за перевод, анон! Будем надеяться, что художница постарается и у нас будет восхитительная обложка всем цензурам назло.

#6077 2023-03-18 23:12:41

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Да, сцена с оторванной головой Ши Уду тоже.

Это вообще пиздец(( Там так-то вообще-то драма-драма на минуточку, а иллюстрация - шаржик нелепый какой-то(( Зачем было вообще именно ЭТУ сцену брать?((

Анон пишет:

Вот та иллюстрацийя со спинами богатырей из первого тома Небожителей - это такое техзадание было или художник сама такой момент выбрала? чтобы сильно с рисованием не заморачиваться

Я так понял, что сперва ей дали кард-бланш. понадеявшись на фанбазу и народную любовь, но потом поняли, что чёт переоценили это дело...

Анон пишет:

Текст на фото: двум людям не позволено иметь физический контакт

Т.е. остальные две обложки тоже по пизде? Герои ж там обнимаются везде.

Анон пишет:

Даже китайцы, когда идёт предзаказ, пишут, что готовая продукция (фигурки, к примеру) может отличаться от того, что представлено на картинках.

Наши такого не писали. Наоборот обещали и обложки и хер цензуре. А оно вона как поворачивается...

#6078 2023-03-18 23:54:29

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Даже китайцы, когда идёт предзаказ, пишут, что готовая продукция (фигурки, к примеру) может отличаться от того, что представлено на картинках.

Анончик, одно дело доп плюшки, из реально всегда в последнюю очередь готовят, по количеству предзаказов, а другое дело ВСЯ книга не готова.
Я поняла бы, если бы осталась экспертиза/арты, но у них даже редактура текста не готова, ну как так-то?

#6079 2023-03-18 23:56:36

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Наоборот обещали и обложки и хер цензуре. А оно вона как поворачивается...

Да логично поворачивается, никто не хочет по шапке получить, залететь на штрафы или чо похуже типа посадки, срочной эмиграции, обсера на всех каналах, как с ЛВПГ было, из-за того, что некоторым потенциальным покупателям НАДО. Ну ситуация такая. Предполагаю, половина печалящихся из-за обложек могут и с любыми обложками не купить, если внутри будет перевод корявый. То есть даже коммерческой выгоды не принесут издательствам.

#6080 2023-03-19 00:20:20

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Да логично поворачивается, никто не хочет по шапке получить, залететь на штрафы или чо похуже типа посадки, срочной эмиграции, обсера на всех каналах, как с ЛВПГ было, из-за того, что некоторым потенциальным покупателям НАДО.

Так не надо было обещать. Никто их за язык не тянул.

Отредактировано (2023-03-19 00:21:15)

#6081 2023-03-19 00:40:04

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Как вообще связана готовность книги с предзаказом? Предзаказ это же не заказ, не обязательно, что уже всё целиком готово, когда предзаказ запускают, верно? Даже китайцы, когда идёт предзаказ, пишут, что готовая продукция (фигурки, к примеру) может отличаться от того, что представлено на картинках. Да, кот в мешке. А когда его не было?

Что тогда мешает открыть предзаказ без окончательной иллюстрации для обложки?

Между передзаказом и выходом из печати по прошлым томам, если не ошибаюсь, проходило 2-3 месяца. Соответственно, 4 томик можно было ждать в июне...
Насколько теперь поедет срок?

Первоначально заявляли томик квартал и уже в июне чуть ли не все должны были издать... теперь обещали издать всё до конца года... но что-то сомнения гложат, что сроки не уедут в следующий год

#6082 2023-03-19 02:04:30

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Да логично поворачивается, никто не хочет по шапке получить, залететь на штрафы или чо похуже типа посадки, срочной эмиграции, обсера на всех каналах, как с ЛВПГ было, из-за того, что некоторым потенциальным покупателям НАДО.

Я не поленюсь в дохренадцатый раз повторить, совсем без наезда: тогда просто не надо было обещать. ПОСЛЕ ПРИНЯТИЯ ЗАКОНА обещать то, на что он может сильно повлиять, и что ты аж на экспертизу понесёшь.
Не будь там таких категоричных уверений, никто б не возмутился.

Ну и правда, тревожит цитата художницы из вейбо, про неконтактирующих персонажей. Этот анон решил, что хер он теперь хоть один том небожижи предзакажет с такими выворотами.  А может и хер купит вообще.
Пора откладывать на англоверсии...

#6083 2023-03-19 11:46:51

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

БамБук

⭐️ Дорогие читатели! Мы долго думали и всё-таки решили вынести эту тему на всеобщее обозрение.

Издательство становится больше, список проектов растёт, приходят новые люди. Неизбежно у них возникают вопросы по нашим книгам. И в последние дни чаще и чаще происходит путаница из-за того, что все называют нашу первую серию как угодно — но только не «Основатель Тёмного Пути».


🔴Что на данный момент мы издаём по вселенной «Модао»?

➡️ Маньхуа (графический роман) под названием «Основатель Тёмного Пути»
➡️Артбук по сериалу «Неукротимый» под названием «Мир сериала "Неукротимый: Повелитель Чэньцин"»

🔴Почему «Основатель Тёмного Пути»?

Мы выбрали это название больше четырёх лет назад, когда наш собственный путь только начинался. И с тех пор ни разу ему не изменили — вплоть до того, что вышли с ним на книжный рынок.
魔道 [módào] — это путь тьмы, зла, учение о демоническом.
祖师 [zǔshī] — основатель, родоначальник собственного учения.

🔴Почему мы не отвечаем на вопросы по «Магистру»?

Зачастую мы просто не знаем, что подразумевается под этим вопросом! Есть те, кто путает издания, издательства и переводы. Есть те, кто считает, что мы издаём роман, а не маньхуа. Чтобы помочь и наиболее полно ответить на вопрос, нам приходится сперва выяснять, о какой именно книге идёт речь  😖

Мы знаем, что вы могли привыкнуть говорить по-другому, но и вы задаёте вопрос издательству, которое отвечает только за свои книги и за свою работу. Это наш труд и наша ответственность перед читателями.

💓Давайте помогать друг другу, чтобы путаницы вокруг нашего издания стало меньше!

https://t.me/bambambooks/122
П.С.: Эмблема издательства на "Основателе" смотрится ужасно. И ладно, влепили ее сзади, вроде хорошо... Но раньше там была такая чудесная "Улыбка императора". Эх.

#6084 2023-03-19 12:30:49

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Ну и правда, тревожит цитата художницы из вейбо, про неконтактирующих персонажей

Этому анону её версия, когда они не "контактируют", а просто смотрят друг на друга, показалась более чувственной и зашла больше. Может она ещё круче что-то нарисует.

#6085 2023-03-21 13:28:20

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Штош

Стали известны новые подробности о долгожданном выходе романа Мосян Тунсю «Система „Спаси-себя-сам“ для главного злодея». В бумажной версии будут использованы хорошо знакомые фанатскому сообществу переводы от Псой и Сысой.

#6086 2023-03-21 13:31:58

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Штош…

#6087 2023-03-21 13:38:56

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

По крайней мере у ПиС уже есть версия с цензурой.

Из других новостей - предзаказ на 5й том Магистра (маньхуа) обещан на пятницу.

Отредактировано (2023-03-21 13:39:26)

#6088 2023-03-21 13:41:11

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Что за странная тенденция брать фанатские переводы, не, есть конечно и хорошие, но все же.
Очень давно читала систему и ничего по переводу не помню, он там ок?
Но переобувания переводчиков это конечно смешно.

#6089 2023-03-21 13:43:32

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Что за странная тенденция брать фанатские переводы

Время, анон. Время и нежелание искать переводчика-китаиста на постоянку. Ложка дорога к обеду. Пока нанятый со стороны нефандомный чувак переведет, никому уже не надо будет, народ пять фандомов сменить успеет. Не говоря уже о том, что благодаря фандомным переводам в фандомах прижились какие-то фишки типа Черновода в Небожителях, сменив которые на новые, издатели рискуют нарваться на шитшторм, как у Комильфо и случилось.

#6090 2023-03-21 13:44:53

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

он там ок

Да вполне нормальный.
ПиС бегонию переводят с километрами примечаний, может, еще и прокачались с эпохи системы.

#6091 2023-03-21 13:45:43

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Так ПиС же много чего перевели не так и не с теми акцентами, не? Или они подчищать и править что-то будут?

#6092 2023-03-21 13:47:53

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Но переобувания переводчиков это конечно смешно.

А что смешного, кстати? Что такого ужасного, что они переобулись? Сдается мне, нежелание издаваться было связано больше с отсутствием нормальных предложений от больших издательств и пониманием, что перевод далек от необходимого для издания качества и требует хорошей редактуры. Не говоря уже о том, что самим разгребать все связанные с этим вопросы у команды нет ни времени, ни желания. Это же не Пути, которые - херак! - и замутили издательство. Появилось хорошее предложение - они его приняли. Только и всего. Перевод у ПиС нормальный, читается хорошо, с редактурой и вовсе збс будет.

Отредактировано (2023-03-21 13:48:30)

#6093 2023-03-21 13:48:52

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Так ПиС же много чего перевели не так и не с теми акцентами, не? Или они подчищать и править что-то будут?

Обещают сверку и редактуру

Стали известны новые подробности о выходе романа Мосян Тунсю «Система „Спаси-себя-сам“ для главного злодея». В бумажной версии будут использованы хорошо знакомые фанатскому сообществу переводы от Псой и Сысой. Кроме этого, будут выполнены капитальная сверка с китайским оригиналом и профессиональная художественная редактура.

#6094 2023-03-21 13:48:52

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

он там ок?

Читается хорошо, но много неправильного перевода, китаеанон в каком-то треде сверял перевод ПиС, официальный англоперевод и оригинал. Близко к оригиналу английский, у ПиС бывало, что вообще фразы наоборот по смыслу переведены

Отредактировано (2023-03-21 13:51:38)

#6095 2023-03-21 13:56:07

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

На всякий случай (2): если придётся цензурить, точно сделаем так, чтобы в сети можно было прочесть без цензуры.

То есть, в ином случае бесплатный перевод удалят?

#6096 2023-03-21 13:57:50

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Близко к оригиналу английский, у ПиС бывало, что вообще фразы наоборот по смыслу переведены

А в некоторых местах ПиС настолько все извратили, что Бинхе многие считают чуть ли не тварью. А проблема там как раз таки в неправильном переводе была

#6097 2023-03-21 14:04:49

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Что такого ужасного, что они переобулись? Сдается мне, нежелание издаваться было связано больше с отсутствием нормальных предложений от больших издательств

Я уже плохо помню, что писали конкретно они по поводу нежелания издавать свой перевод.
Но нет, некоторые переводчики не хотели издавать свой перевод из-за цензуры (а это еще было до закона).

#6098 2023-03-21 14:06:20

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

уже плохо помню, что писали конкретно они по поводу нежелания издавать свой перевод.

Насколько мне помнится, они писали, что их перевод не дотягивает до печатного уровня. Аноны тут пытались организоваться на самопечать и вроде как им по этому основанию отказали в разрешении на печать

#6099 2023-03-21 14:06:53

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Анон пишет:

Я уже плохо помню, что писали конкретно они по поводу нежелания издавать свой перевод.

Емнип, как раз потому, что не были уверены, что он достаточно хорош для издания. Они же после окончания уже писали, что начинают редачить заново, потому что сами понимают, что много где могли накосячить. Так что, надеюсь, редактруа все выправит. Говоря о предложении от хорошего издательства, я говорил как раз о предоставлении хорошего редактора, а не о выгоде с продаж.

Отредактировано (2023-03-21 14:07:47)

#6100 2023-03-21 14:33:31

Анон

Re: Мирный тред печатных изданий китаеновелл

Комменты
Кто-то: только чтоб не как у Исрали(с), никакого самовольного вырезания
Сафонова: Упаси боже

Что ж, ожидаем итога.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума