Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
Обсуждаем издания китайских новелл тут. Без срачей!
Немирный тред
Ранобэ и азиатские новеллы
Вся информация по ино изданиям
Отредактировано (2021-10-15 16:36:14)
He was originally raised by his grandparents in Taiwan while his parents were studying in the United States. In 1982, he joined his parents in Lincoln, Nebraska, later settling in Chicago in 1990.
Понятно, анон, спасибо)
Ну, значит, мимо. Хоть тут сэкономлю...
Про перевод "Императрицы"
Спойлерно
https://vk.com/wall-201142575_50954
Отредактировано (2023-01-24 23:10:29)
По третьему. Ну как видите, я приложила скриншот из поздних глав, и в истинном обличие это даже близко не эльф. Кроме того, это анахронизм, нарушающий стилистику текста (и игры тут не ориентир, потому что там свой прекрасный мир косяков и ляпов).
Анон еще не купил маньхуа, но пиздец.... Эльфы в ДК!!! Призраки, духи... Хоть что-то, подходящее атмосфере того времени!
И реально не понимаю, нахуй соваться со своим укладом в чужой монастырь? Большая часть именно покупателей уже привыкла, ибо смотрит дорамы, дунхуа и читает маньхуа. Им не нужны принцессы вместо наложниц, многие ради гарем читают и знают, как там дела с рангами и тут приходят эти избранные и все портят!!! Зачем анону том с ошибками? Они хоть будут исправлять в допечатках?
Они хоть будут исправлять в допечатках?
По тону ответов похоже, что нет.
Эльфы в ДК!!! Призраки, духи... Хоть что-то, подходящее атмосфере того времени!
Лол, там не ДК, а фэнтези. Так что ну сомнительная доебка.
Анон пишет:Эльфы в ДК!!! Призраки, духи... Хоть что-то, подходящее атмосфере того времени!
Лол, там не ДК, а фэнтези. Так что ну сомнительная доебка.
Там условное ДК с фентези. Там император, наложницы, Вдовствующая императрица и разборки из-за статуса
Анон, выставляешь себя не особо умным... Это чисто европейское понятие, возникшее в сказках и легендах.
Анон тоже в вк отписался, ибо безобразие... Такую красоту с такой отсебятиной
Про перевод "Императрицы"
Спойлерно
Охтыжблять! Спасибо, что внёс, анонче
Я буквально вот сейчас корзину набивал в т.ч. с "Императрицей", а там, блять, эльфы и принцессы
Издаётся вроде популярный КИТАЙСКИЙ тайтл, так нахера перевирать и коверкать понятия в нём? Может, ещё министров боярами назвать а снежный народ - снеговиками? Нуачо, гулять - так гулять
Анонче, спасибо ещё раз! Сэкономил мне косарь и километры нервов.
там не ДК, а фэнтези.
Да ну, вот совсем ничего китайского нет? Анон, там вполне КИТАЙСКИЙ сеттинг с волшебством и раса гг ни разу не "эльф".
Так что ну сомнительная доебка.
Это нихуя не доебка. Всё по факту разобрано.
Давайте тогда и императора какими-нибудь царем назовём. Можем и вообще владыкой эльфов, чё нам.
Я ждал отзывов на императрицу, потому что тайтл люблю, но вот само издательство сомнение вызывало. Ну вот и правильно жопа чуяла. И сам не купил, и друзей отговорил.
Анонче с Императрицей, если есть возможность, пройдите по ссылке в это издательство. Надо бить их! Ибо издавать продолжат же!!!
Надо же, спасибо, что внес вообще я ровно отношусь к европейским титулам (привыкла после графьев и маркизов Чичи), но принцесса это и для меня дочка, а не партнерша, ну разве что она принцесса другого государства, выданная замуж за соседа. Эльфы тоже... Такой себе выбор, они хоть остроухие там?
Надо же, спасибо, что внес
вообще я ровно отношусь к европейским титулам (привыкла после графьев и маркизов Чичи), но принцесса это и для меня дочка, а не партнерша, ну разве что она принцесса другого государства, выданная замуж за соседа. Эльфы тоже... Такой себе выбор, они хоть остроухие там?
Ну в Поразительном тоже принцев оставили, но с пояснениями. Все равно есть различие между бэйлэ (универсальное обращение к особам императорской крови) и циньваном (высший титул, только для членов императорской семьи), различия между женой и наложницей тоже подчеркнуты. А эти захотели издать маньхуа про ДК без объяснений, сносок и пояснений "Глупцы! " (с)
Истари на 37 дне дописали слово Калейдоскоп, а потом вспомнили, что несколько дней забывали обновиться и теперь у них 34 дня и буква "и". Что вообще
и буква "и". Что вообще
и Убить волка? Одновременно два предзакза? Или "и продажа первого тирада Магистра на нашем сайте"
От них всего можно ждать
О, дали ещё иллюстрацию к шпл
Анона больше радует, что у Комильфо ещё есть азиатские новеллы.... Надеюсь на "Мириады осени" :hat:
И продолжая череду микроновостей - комильфо обещают предзаказ 4го тома бн "скоро" и новые китайские лицензии (во множественном числе), видимо несколько менее скоро.
и новые китайские лицензии (во множественном числе)
Хочется БЛ, но страшно за цензуру...
В ВК продолжается срач за принцесс и эльфов. В ход пошла ваха40К и скрины из Гад оф Вор, как аргументы правильности перевода
Ясно, корректировок во втором тираже не ждать
вы очень понимаете, что пишете. Канон - это как раз официальное издание. Прежний, удалённый перевод, это в лучшем случае "фанон", да и то после удаления многие читательницы плохо помнят, что там по сути происходило. Остальные ваши гиперболизации оставлю без внимания - я на это уже отвечал.
Нувыпонели, мы так накосячили в офф.пиириводи - значит, ита канон!
Отредактировано (2023-01-25 17:13:23)
Очень занятно на фоне этого у бамбука в телеграмме тоже пост про перевод титулов
Меня - абстрактно - эльфы не напрягают (хотя тут я бы предпочла просто транслитерацию слова), но читать гаремно-дворцовые интриги, когда в переводе косяки в титулах- это извращение не для меня.
Вот зря, они, конечно, наехали на неофициальный перевод. Все понимаю, официалы, но блин.
Принцессы вместо наложниц, это, конечно, эпично, как магистр и дьявольский культ почти
но читать гаремно-дворцовые интриги, когда в переводе косяки в титулах- это извращение не для меня.
Тут у них вообще офигенно: вместо наложниц принцессы. Т.е. у императора в гареме стадо не то его сестёр не то дочерей
Вот зря, они, конечно, наехали на неофициальный перевод. Все понимаю, официалы, но блин.
И ещё как наехали)) Мол "мы - официалы, значит, мы - канон!!11")
Китайцы тут, видать, мимо постояли...
Принцессы вместо наложниц, это, конечно, эпично, как магистр и дьявольский культ почти
Императрица - мать сына наложницы тоже неплоха)
да и то после удаления многие читательницы плохо помнят, что там по сути происходило
Это из той же оперы, что и не столь давние тейки в англо-фд Мосян, что читатель-то тупенький, ему надо китайские слова нормальными заменять, иначе не поймет-с. Какие-то шиди, какие-то шицзуни, какие-то сноски с пояснениями, чтобы лучше понять чужую культуру, напряжно. Младший соученик и учитель, и хватит с них.
Подвезено "спервадобейся":
А Чесноков это же бывший соучредитель "Истари", если я правильно помню?.. Тогда ничего удивительного в его ответах нет, продолжает, видимо, политику своего бывшего издательства. У одних магистр с аннигиляцией, у вторых принцессы и эльфы. И тон ответов примерно тот же самый)