Вы не вошли.
Давайте перетрем за произведения Толкина, аноны.
Знаешь, а мне пары тыщ не жаль за такой проект. Спасибо за рекламу. У меня своя коллекция переводов ВК и у всех есть много недостатков. Переводчик она неплохой.
Не имею что-то против Таскаевой, но ей на фантлабе неплохой вопрос задали:
P. P. S. А наследникам Толкина сколько из миллиона отдадите?
Отредактировано (2020-08-18 13:05:51)
А это как с коммишенами. Частный/групповой заказ, имхо. Как частные издания фанфиков и фэнзинов по подписке.
Анон открыл текст The Lord of the Rings в оригинале, подсчитал общий листаж (примерно 63 авторских листа), прибавил 10% на то, что русские слова длиннее английских и при переводе текст примерно настолько и увеличивается по объему, получил около 70 авторских листов. Умножил на стандартную издательскую ставку в 5000 рэ за авторский лист, получилось 350 тысяч рублей. На лям не тянет. Ну, то есть, можно сказать, что ВК - это вам не какие-то там пошлые детективы Агаты Кристи и Дика Френсиса, но издатели той же "Истории Средиземья" примерно так и платят переводчикам, ЕМНИП.
Хотя сам анон, несмотря на переводческий стаж в четверть века, переводить ВК не взялся бы - хоть ты с точностью до микрона переведи, все равно найдутся критики, которым всё не то и всё не так. И Анариэль среди них будет первой. Анон лучше в оригинале почитает
Отредактировано (2020-08-18 15:52:12)
Анон бы куда сильнее обрадовался, если бы кто-то перевел 12-томник полностью, а не переиздавал то, что уже давно переведено :(
Хотя сам анон, несмотря на переводческий стаж в четверть века, переводить ВК не взялся бы - хоть ты с точностью до микрона переведи, все равно найдутся критики, которым всё не то и всё не так. И Анариэль среди них будет первой. Анон лучше в оригинале почитает
+100500
Браться за текст, вокруг которого фандом, славящийся не столько размерами, сколько неадекватностью, после стольких неудачных попыток - да ну нахер.
Анон бы куда сильнее обрадовался, если бы кто-то перевел 12-томник полностью, а не переиздавал то, что уже давно переведено :(
Вот тут согласна.
Но штука в том, что все переводы ВК действительно имеют много недостатков. Вообще все. Нет такого, про который хочется сказать "вот хороший точный перевод".
+100500
Браться за текст, вокруг которого фандом, славящийся не столько размерами, сколько неадекватностью, после стольких неудачных попыток - да ну нахер.
Тем ценнее, что кто-то готов!
Как будто она сама срач не устроит, если кто-то останется недоволен переводом.
Ну и сами условия - вы мине сначала лям, а я только потом начну работу, такие себе. Хоть бы тестовый отрывок показала.
Хотя у этой братии самомнение и ЧСВ всегда были на уровне Таникветиль.
Тут соглашусь. Тестовые главу-другую перевести и показать надо бы. Причем не обязательно первые, а какие-то из середины, или даже отмеченные спорными решениями других переводчиков. Главу о разброде Хранителей, например.
Хотите немного бугагасов Маглора? Анон вот очень впечатлился
Хотите немного бугагасов Маглора? Анон вот очень впечатлился
▼Скрытый текст⬍
Ептыть. Что за тумблероухи? Какое отношение они имеют к Маглору?...
Какое отношение они имеют к Маглору?
Неисповедимы пути альтернативно-читающих "я художник, я так вижу"
Какое отношение они имеют к Маглору?...
то есть к остальному вопросов нет?
то есть к остальному вопросов нет?
Я другой анон, но у меня ни к чему там вопросов не было бы, если это просто какой-то левый НЕХ: фигня, она фигня и есть, можно проходить мимо. А вот если это объявили Маглором, то да, сразу чо за нах.
Анон пишет:Знаешь, а мне пары тыщ не жаль за такой проект. Спасибо за рекламу. У меня своя коллекция переводов ВК и у всех есть много недостатков. Переводчик она неплохой.
Не имею что-то против Таскаевой, но ей на фантлабе неплохой вопрос задали:
P. P. S. А наследникам Толкина сколько из миллиона отдадите?
О, отлично. Анон думал этим заняться когда-нибудь по фану в отдаленном будущем. Будет еще один пример граблей, а их никогда много не бывает.
все равно найдутся критики, которым всё не то и всё не так
Это в любом деле так. А если за деньги еще и некоторые обязательства, которые и спросить могут потом.
Это в любом деле так. А если за деньги еще и некоторые обязательства, которые и спросить могут потом.
Не, почему-то все наоборот. Когда делаю за деньги, редакторы максимум скорректируют: "Вот тут надо по-другому назвать, вот это надо поправить в следующих книгах серии". А как-то анон решил одну фандомную вещь перевести - от души, не за бабло, - и поделился с собратьями по фонадому, так оглох от воплей: "Это неправильно, надо не так!" Спрашиваешь: "А как?" - а в ответ: "Не знаю, но не так, и всё тут!"
Когда делаю за деньги, редакторы максимум скорректируют:
Это оффтоп, но тут анон вспомнил перевод Желязны имени Яны Ашмариной с ее же комментариями... Хорошо, что дело было в доинтернетные времена, тут редактором бы не обошлось
Но штука в том, что все переводы ВК действительно имеют много недостатков. Вообще все. Нет такого, про который хочется сказать "вот хороший точный перевод".
Перевод фильма
Хотите немного бугагасов Маглора? Анон вот очень впечатлился
Ох ты ж епт!!!
Свисток у него прям такой, будто он им "Нолодолантэ" высвистел натурально. Ну и я таки словил флэшбек про эльфоевнухов с санкционированным возбуждением и послевкусием после секса
Хотите немного бугагасов Маглора? Анон вот очень впечатлился
А если бы рисунок был не подписан, вы бы на кого подумали? Я бы на Анайрэ. Тумблр-стайл такой.
Да я бы вообще на эльфов ушастых из игр подумала. Политкорректного сука цвета.
вы бы на кого подумали?
Я сперва вообще думал, что это кривой фанарт на кого-то из Сказаний Вилдаста. Там вот таких вот ушастых персонажей всех цветов и оттенков хоть жопой жри. А потом как разглядел подпись, что сее есть Маглор, да как взвыл.