Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2015-01-10 17:31:09

Анон
AndroidSafari 533.1

Толкина тред[Толкиен]

Давайте перетрем за произведения Толкина, аноны.

Канон
Что делать, если вы обнаружили в треде срач

#176751 Вчера 00:08:26

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Когда я начинал знакомство, были только Властелин Колец и Сильм    (Хоббита не считаю)


Я начал с:

1 "Хоббит" в виде совершенно прекрасной "графической новеллы". Это стало началом.
(первая ссылка из гугла https://www.ozon.ru/product/hobbit-ili- … 0%BA%D1%81, цена меня шокирует, но наверняка есть в разы дешевле и на торрентах)

У меня есть ощущение, что визуальная концепция полнометражек про Хоббита взята во многом с этого "комикса".
А вот классический текстовой "Хоббит" настолько детский,  что мне было откровенно скучно.

2 поэма "Последний корабрь"  - встретил ее случайно в сборнике, сначала даже не понял что она про вселенную ВК

3 ВК

4 фанфики сериалы Ника Перемова. Они увлекательные, там много томов. Жаль эльфов меньше чем хотелось бы. Зато есть тема темных эльфов, мне это было интересно.

5 Сильм. Но Сильм я так и не смог полюбить за его слишком перегруженную стилистику. На 30 странице я перестал понимать кто на ком стоял, кто кого родил и кто кого убил - и читал не погружаясь глубоко.

6 Серия фанфиков книг Дмитрия Суслина (тайминг между Хоббитом и ВК, если не путаю). Очень приятные и милые, хотя и заявлены как янг адалт.

Отредактировано (Вчера 00:14:40)

#176752 Вчера 00:39:26

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Хоббит в переводе Щепкиной-Куперник, конечно, круто

Бля, конечно, Рахмановой. Вот это меня глюкнуло!  :lol:  :facepalm:  :lol:

#176753 Вчера 00:50:27

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

4 фанфики сериалы Ника Перемова. Они увлекательные, там много томов. Жаль эльфов меньше чем хотелось бы. Зато есть тема темных эльфов, мне это было интересно.

Это именно фанфики. Ну, в двадцать лет они у меня тоже влёт зашли, потом со временем понимаешь, что это в общем примитивные фанфики про похождения и боевки.

Анон пишет:

6 Серия фанфиков книг Дмитрия Суслина (тайминг между Хоббитом и ВК, если не путаю). Очень приятные и милые, хотя и заявлены как янг адалт.

Фанфики. В общем, тоже ээ поделки низкого качества. Реально, есть фанфики гораздо лучше!

У нас и то и другое выпустили под популярность ВК, потому что до примерно 06 года наше законодательство разрешало издание фанфиков. Ещё и другие выходили.

Значит, так, анон, как любитель фанфиков, записывай, ищи в сети и читай:

Экскурсия, Наталья и Борис Жуковы. Отличный фанфик про 20 век Гондора и хоббита, который едет на экскурсию в Мордор.

Край без короля, Барановский (Ингвалл Колдун). История в две линии: хоббиты в Арнорских войнах за полторы тысячи лет до событий ВК и поход другого хоббита на Север.

Это прямо реально хорошие книги по миру Толкина. И уму и сердцу, и написаны хорошо.

...если одолеешь, можно рискнуть посоветовать По ту сторону рассвета Брилевой по Сильму, но том ооочень сильно альтернативная трактовка, включая миростроительство и религиозную, причем даже две трактовки. Зато его можно читать самостоятельно, в смысле без знания Сильма, и зато многие герои Сильма там оживают.

#176754 Вчера 00:53:10

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

2 поэма "Последний корабрь"  - встретил ее случайно в сборнике, сначала даже не понял что она про вселенную ВК

Кстати, у Толкина есть ещё сказки. "Кузнец из Большого Вуттона" и "Фермер Джайлс из Хэма". Первая эпическая, вторая самопародийная и веселая. Очень советую. Они не прямо про мир ВК, но Кузнец как бы рядом сбоку.

#176755 Вчера 00:59:42

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

А еще про щенка Риверандома, но это совсем детское.

#176756 Вчера 01:03:09

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

зато многие герои Сильма там оживают

Они и в Сильме живые  :smoke:

#176757 Вчера 01:27:49

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Я бы не рекомендовал фанфики, тем более такие идеологически заряженные как "По ту сторону рассвета", прежде чем анон сформирует мнение непосредственно по первоисточнику.

#176758 Вчера 01:36:58

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

5 Сильм. Но Сильм я так и не смог полюбить за его слишком перегруженную стилистику. На 30 странице я перестал понимать кто на ком стоял, кто кого родил и кто кого убил - и читал не погружаясь глубоко.

Кто на ком стоял - это с третьего или четвёртого чтения понятно, сам делал генеалогии по словарю  ручками, 1992 год, про интернет речь не шла. Сейчас есть Википалантир, в сети есть генеалогии,  всё не так страшно.

Анон пишет:

Я бы не рекомендовал фанфики, тем более такие идеологически заряженные как "По ту сторону рассвета"

Там ещё бодания с Ниэннах (ЧКА), лучше иметь об этом представление, хотя бы по Вики.

Анон пишет:

Главное, не читать Сильм в переводе Гиль-Эстель. А то там такая... гиль. ;D

Анон, что за Гиль-Эстель? В 1992 году появился перевод Н.Эстель, и альтернативы ему долго не было. Так что читали как миленькие.
Перевод Григорьевой-Грушецкого появился немного позже,  там тираж был сильно меньше.

Отредактировано (Вчера 01:47:51)

#176759 Вчера 01:48:54

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:
Анон пишет:

Хоббит в переводе Щепкиной-Куперник, конечно, круто

Бля, конечно, Рахмановой. Вот это меня глюкнуло!  :lol:  :facepalm:  :lol:

Кстати, на всякий случай внесу, что в самом деле есть перевод Хоббита от переводчицы с двойной фамилией - Доброхотовой-Майковой, он не очень давно издан и весьма неплох (а издан он, кстати, с рисунками самого Толкина к Хоббиту).

#176760 Вчера 01:53:59

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:
Анон пишет:

Главное, не читать Сильм в переводе Гиль-Эстель. А то там такая... гиль. ;D

Анон, что за Гиль-Эстель? В 1992 году появился перевод Н.Эстель, и альтернативы ему долго не было. Так что читали как миленькие.
Перевод Григорьевой-Грушецкого появился немного позже,  там тираж был сильно меньше.

А (относительно) недавно явился перевод С. Лихачевой и он куда читаемее и точнее перевода Н. Эстель (каковой перевод сыграл свою несомненно историческую роль, он долго был единственным более-менее распространенным, и спасибо ему за это!).
Перевод Сильма от ГиГ я читала отдельными фрагментами, и там он был иногда причудлив по переводам имен-названий, иногда досочиняет, сужу по главе про Турина: "Я назову тебя Ниниэль, Мокроглазка" / "Месть дома Хадора еще настигнет тебя, плешивый сморчок!" (в оригинале ни сморчка, ни плешивого;-))

#176761 Вчера 01:55:12

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

А потом можно Сильм и полирнуть Утраченными сказаниями.

...и Неокончеными. Там как раз еще какое-то количество сюжетов по всем трем эпохам, дополняет и Сильм, и ВК, и приложения к нему!

#176762 Вчера 02:59:50

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Кто на ком стоял - это с третьего или четвёртого чтения понятно

Но чтобы до этого третьего-четвертого чтения дойти (или хотя бы до второго), читатель должен не дропнуть на первом, потеряв интерес к миру при виде перечисления дома Финвэ. А живой интерес - он полностью зависит от ВК (и опционально Хоббита) сначала.
дранон

#176763 Вчера 07:44:19

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

читатель должен не дропнуть на первом, потеряв интерес к миру при виде перечисления дома Финвэ

Как же со временем меняется отношение к книге, сейчас мне хочется возопить: "да это же очень интересно и легко!"  ;D

#176764 Вчера 10:38:18

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Ну перечитывать легко, когда ты _уже_ горишь. А так я сначала читал ВК и Хббт, потом Сильм, но и то с первого раза не втянулся. Если бы с него с нуля начал знакомство с миром, счас бы вообще тут не сидел, ибо полистал бы, как этот анон

Анон пишет:

кто на ком стоял, кто кого родил и кто кого убил

и забыл. =D Это же не школьная программа, чтобы осиливать через "не могу", а развлекательная литература.

Отредактировано (Вчера 10:44:04)

#176765 Вчера 10:53:19

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Мое скромное мнение - читать ВК (заполировать фильмами), потом Хоббита (все же как текст он очень детский - и его тоже заполировать фильмами), а потом... Потом у тебя начнется ломка и ты неизбежно рухнешь в Сильм )))
На самом деле Сильм лучше читать не как самостоятельное произведение - потому что, будем честны, это компиляция и как художественное произведение ну так себе - а как вспомогательный текст, чтобы разобраться в мире Первой эпохи. Поэтому - совмещать с фанфиками, всеми подряд (не слушай анонов, что тебе _не_ читать, здесь в треде у всех очень разные представления о прекрасном).
Да, и держи под рукой Википалантире, когда будешь читать фанфики и Сильм )))

Отредактировано (Вчера 10:55:13)

#176766 Вчера 10:54:01

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Край без короля, Барановский (Ингвалл Колдун). История в две линии: хоббиты в Арнорских войнах за полторы тысячи лет до событий ВК и поход другого хоббита на Север.

Адово скучная вещь, но в настойчивости автору не откажешь.

#176767 Вчера 11:11:28

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Анон, что за Гиль-Эстель? В 1992 году появился перевод Н.Эстель, и альтернативы ему долго не было. Так что читали как миленькие.

А, пардон, это издательство, где его выпустили, именовалось "Гиль-Эстель" (с чьей-то подачи перевод получил название "Гниль-Эстетлевский"). Насчет же альтернативы: этот анон читал самиздатовский перевод еще в 91-м. А перевод Гри-Гру издали сначала в том же 1992-м, потом в 1993-м, это не называется "долго не было".
Для справки: http://ivmk.net/lithos-sir.htm

#176768 Вчера 11:29:15

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:
Анон пишет:

Край без короля, Барановский (Ингвалл Колдун). История в две линии: хоббиты в Арнорских войнах за полторы тысячи лет до событий ВК и поход другого хоббита на Север.

Адово скучная вещь, но в настойчивости автору не откажешь.

Как со всеми текстами - кому как. Мне вот зашла, собираюсь перечитывать (в рамках чтения и перечтения разных крупных произведений по мотивам).

#176769 Вчера 11:31:28

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

Насчет же альтернативы: этот анон читал самиздатовский перевод еще в 91-м. А перевод Гри-Гру издали сначала в том же 1992-м, потом в 1993-м, это не называется "долго не было".
Для справки: http://ivmk.net/lithos-sir.htm

Он просто потом не был так распространен, как перевод Н. Эстель, я даже не знаю, переиздавался ли Сильм от ГриГру после первого издания, от Северо-Запада, а что переиздавалось до самого перевода Лихачевой - практически по умолчанию было перевод Эстель.

#176770 Вчера 11:32:53

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

читатель должен не дропнуть на первом, потеряв интерес к миру при виде перечисления дома Финвэ

Как же со временем меняется отношение к книге, сейчас мне хочется возопить: "да это же очень интересно и легко!"  ;D

Среди меня есть поговорка "Я прочитала Сильм с четвертой попытки, после чего перестала понимать, что в нем сложного";-)

#176771 Вчера 14:42:12

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Смотрите, что увидел на Фикбуке (и нет, простите, это даже вообще не фанфик =D )
https://ficbook.net/readfic/019629e3-e7 … 8b0a3105d4

Как я понял, люди собираются провести на фикбуке что-то вроде зеркала тамблеровской "Недели Боромира", а потом и про других героев. Хз как оно пойдет, но мне очень нравится, что кто-то затеял живой фест по Толкину.

#176772 Вчера 14:55:08

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

дружелюбная атмосфера в духе Tumblr — теперь и на Фикбуке!

:lol: ну да, ну да. Безотносительно самого Феста, но дружелюбная атмосфера тумблера...

#176773 Вчера 15:22:16

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

люди собираются провести на фикбуке что-то вроде зеркала тамблеровской "Недели Боромира", а потом и про других героев.

А как это соотносится с правилом фикбука, запрещающим публиковать

Конкурсы, мероприятия, флешмобы, объявления, обращения к читателям под видом фанфика или его части

?
Подозреваю, эта "статья" провисит на фикбуке до первого павлика.

#176774 Вчера 15:26:35

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Там собираются с администрацией согласовать.

#176775 Вчера 19:43:44

Анон

Re: Толкина тред[Толкиен]

Анон пишет:

но дружелюбная атмосфера тумблера...

Угу, это та, по сравнению с которой наш тредик - обитель монахов в дзене.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума