Вы не вошли.
Давайте перетрем за произведения Толкина, аноны.
А чего вам так охота разлучить эту пару, аноны?
Гостевой брак - не разлука!
А то как это у них два королевства?
А чего вам так охота разлучить эту пару, аноны?
Чтобы обосновать дориатский разгул пауков и пьянство Тингола!
А вообще это интересный мотив Мелиан, которая ушла при живом Тинголе, хочется его куда-то применить.
Чтобы обосновать дориатский разгул пауков и пьянство Тингола!
Тингол, повторюсь, и в каноне бухал, причем с Оромэ... и возможно, Мелиан.
А у пауков никакого разгула - это гномы к ним забрели.
Этого не может быть, потому что имя появляется впервые в черновиках "Падения" в 1937 году, анон.
Нет.
https://wiki.tolkien.su/%D1%8D%D0%BB%D1 … 0%BD%D0%B4?
Этот персонаж появился в легендариуме в «Набросках Мифологии»
Нет.
https://wiki.tolkien.su/%D1%8D%D0%BB%D1 … 0%BD%D0%B4?
Ну вот тебе ссылка на ссылку: https://tolkiengateway.net/wiki/Elrond
И в принципе это согласно с тем, что я знаю, а гейтвей более надежный источник, чем примерно любой русскоязычный сайт.
Учитывая, как ябнуто тут переводят фрагмент из Хоббита... и как ябнуто перетолковываются другие моменты... короче, Гейтвей надежнее.
Отредактировано (2025-01-02 18:27:32)
Чтобы обосновать дориатский разгул пауков и пьянство Тингола!
Пауки - аналог разбросанных по дому носков. Пьянство не нуждается в аналогах
А у пауков никакого разгула - это гномы к ним забрели.
Это прирученные пауки!
Это прирученные пауки!
Судя по кадрам среза паучьей лапы в джексоновском "Хоббите", это мясная порода.
Ну вот тебе ссылка на ссылку: https://tolkiengateway.net/wiki/Elrond
И в принципе это согласно с тем, что я знаю, а гейтвей более надежный источник, чем примерно любой русскоязычный сайт.
"Самый ранний Сильмариллион":
Однако их сын (Эльронд), наполовину смертный и наполовину эльф, малое дитя, спасен Майдросом.
Учитывая, как ябнуто тут переводят фрагмент из Хоббита...
и как ябнуто ввинчивают мягкий знак в имена...
А ларчик отпирался просто.
В "Наброске" и правда безымянный ребенок (адын штук):
Their son who is half-mortal and half-elfin, a child, was saved however by Maidros. When later the Elves return to the West, bound by his mortal half he elects to stay on earth. Through him the blood of Hurin (his great-uncle) and of the Elves is yet among Men, and is seen yet in valour and in beauty and in poetry
Этот вот сын (адын штук) получает имя Элронд и биографию в "Падении Нуменора".
Но поскольку издание "Истории" включает имя Элронда в квадратных скобках (а-ля "их сын [Элронд], полу-эльф и полу-человек"), невнимательный читатель принимает это за часть текста
Опять же, из комментариев Кристофера к "Самому раннему Сильмариллиону":
Уничтожение народа, обосновавшегося в Устьях Сириона, теперь становится последним из зол, причиненных Клятвой Феанора. Появляется Эльронд.
Уничтожение народа, обосновавшегося в Устьях Сириона, теперь становится последним из зол, причиненных Клятвой Феанора. Появляется Эльронд.
Да - персонаж, который получит имя Элронд, действительно появляется в этом сюжете.
Но имя появляется позже, уже в 1937.
В "Наброске" и правда безымянный ребенок (адын штук):
Но Эльронд (уже под своим именем) упоминается и в других текстах из "Устроения Средиземья", разве нет?
Например:
Майдрос же сжалился над сыном её Эльрондом, и взял его к себе, и заботился о нем и опекал его, ибо сердце его истосковалось и изнемогло под бременем страшной клятвы.
Это тоже "Устроение Средиземья".
Но Эльронд (уже под своим именем) упоминается и в других текстах из "Устроения Средиземья", разве нет?
Это в которых?
Он собственно существует-то изначально в этом сюжете и в нуменорском, куда его ещё вставлять-то. Но вообще это надо тексты смотреть, там проблема еще в том, что во всей "Истории" зачем-то (для узнаваемости?) регулярно вставляют вот так вот имена или термины, которых в самом тексте нет. На это и англоязычные филологи поругивались, лол.
Это в которых?
Специально взял английский текст:
The introduction of Elrond in S is of great interest. He has no brother as yet; and he is saved by Maidros (in The Silmarillion, p. 247, Elrond and Elros were saved by Maglor). When the Elves return into the West he elects to stay 'on earth', being 'bound by his mortal half'. It is most remarkable that although the idea of a choice of fate for the Half-elven is already present, it takes a curiously different form from that which it was to take afterwards, and which became of great importance in The Lard of the Rings; for afterwards, Elrond, unlike his brother Elros Tar-Minyatur, elected to remain an Elf - yet his later choice derives in part from the earlier con ception, for he elected also not to go into the West. In S, to choose his 'elfin half' seems to have meant to choose the West; afterwards, it meant to choose Elvish immortality.
Это тоже "Устроение Средиземья".
Нет, это Квента Нольдоринва, более поздняя работа.
И сюжет "Маэдроса, сжалившегося над Элрондом" - он именно ещё из "Устроения Средиземья".
Чтец, неси еще ацтеков!
Специально взял английский текст:
И где тут "другие тексты" Наброска мифологии-то?
Нет, это Квента Нольдоринва, более поздняя работа.
Я эту цитату буквально только что из "Устроения Средиземья" переписал (цитаты оттуда не копируются).
И сюжет "Маэдроса, сжалившегося над Элрондом" - он именно ещё из "Устроения Средиземья".
"Устроение Средиземья" - это название тома "Истории Средиземья", а не какая-то работа. В этот том входят "Набросок мифологии" (безымянный ребенок) и две версии "Квента Нольдоринва" (где ребенок уже носит своё имя).
Имя он получил не там, а в "нуменорских" текстах.
В этот том входят "Набросок мифологии" (безымянный ребенок) и две версии "Квента Нольдоринва" (где ребенок уже носит своё имя).
Имя он получил не там, а в "нуменорских" текстах.
Согласно tolkiengateway, "Квента Нолдоринва" была написана ещё в 1930:
https://tolkiengateway.net/wiki/The_Quenta
Written in 1930, this is the second version of the text that would eventually become the published Quenta Silmarillion, after the Sketch of the Mythology included in the previous chapter, "The Earliest 'Silmarillion'".
А работа над историей Нуменора началась с 1936 года:
https://vk.com/wall-146787020_6785?
Отредактировано (2025-01-02 18:55:28)
Я эту цитату буквально только что из "Устроения Средиземья" переписал (цитаты оттуда не копируются).
См. комментарий выше. "Устроение" - название тома, как "Кольцо Моргота".
Тексты называются "Набросок мифологии" и "Квента Нольдоринва" первая и вторая.
Ты цитируешь "Квента Нольдоринва" 1. Параграф 17, есличо.
В КвН 2 оно более подробно
But great was the sorrow of Eärendel and Elwing for the ruin of the havens of Sirion, and the captivity of their son, for whom they feared death, and yet it was not so. For Maidros took pity on Elrond, and he cherished him, and love grew after between them, as little might be thought; but Maidros’ heart was sick and weary with the burden of the dreadful oath.