Вы не вошли.
Давайте перетрем за произведения Толкина, аноны.
(У меня вот в ударениях полный бардак
у меня тоже ударения в основном на последний или предпоследний слог. никак не могу переучиться как правильно. кажется неблагозвучным
никак не могу переучиться как правильно. кажется неблагозвучным
Помню, приносили сюда доклад, где лектор все ударения ставил "правильно", так я не могла вникнуть в суть дела, пытаясь понять хотя бы, о ком он говорит. А ещё приносили фик, где умный переводчик проставил во все именах ударения на всём протяжении - так я сразу из-за тех ударений решила, что это был стёб, тем более что и сюжет дичайший. А может он вовсе и не был
Анон пишет:(У меня вот в ударениях полный бардак
у меня тоже ударения в основном на последний или предпоследний слог. никак не могу переучиться как правильно. кажется неблагозвучным
Анон очень любит варианты на квенья и там ставит ударения правильно. А с синдарином ему привыкнуть сложно, НаргОтронд вот вообще не переваривает, только если в чужой песне, там приходится.
Кстати. Кто в курсе, как, если по правилам, надо произносить Тангородрим?
С валами-валарами всё сложно. Если оставаться чисто в рамках правил русского языка, задача не решается.
Вот есть единственное число вала. Нет валы, дать вале и т.д. От него множественное по правилам русского - валы. Много вал, дать валам. Пока всё ок. Но есть единственное валиэ. Оно в русском не склоняется, и от него его множественное не может образоваться, под него в русском нет подходящей модели склонения. Так что одна валиэ, одной валиэ, эти валиэ, об этих валиэ.
С айну еще интереснее. Айны - это в русском форма множественного числа от айн или айна. У айну, как у валиэ, не может быть ни склонения в единственном числе, ни множественного числа, нет под него в русском языке модели. Один айну, много айну и т.д...
Майа вообще дает в русском дивную картину: один майа, одному майе, эти майи, много май.
Так что у нас три варианта. Либо строго следуем правилам обоих языков и не склоняем ничего, кроме несчастных вал и май. Либо пользуемся средствами из другого языка - один вала, одна валиэ, много валар и майар (и тогда уж логично брать их непосредственно из квенья или синарина). Либо читерим и объявляем единственным числом в русском те формы, которые в оригинальном языке были множественными и под которые у нас в языке есть модели склонения (один валар, одна валара (не встречал, кстати, этой формы), много валаров).
один валар, одна валара
Хорошо ещё, что не валариха...
что не валариха...
"и ткачиха с поварихой, с сватьей бабой-валарихой..."
Ура! Лингвистический срач!
Толкин был бы доволен
Кстати, а как правильно произносится Норготронд? Мне всегда казалась там двойное ударение как в длинных английских словах.
Толкин вообще писал как что должно произносится? (читала только Сильм)
И как должно переводится? (про имена и названия в ВК точно писал)
P.S. Анона с ЛАнданом и Сэтчер хочется прикопать. Ты бы хоть английский с толком выучил бы!
Анон очень любит варианты на квенья и там ставит ударения правильно. А с синдарином ему привыкнуть сложно, НаргОтронд вот вообще не переваривает, только если в чужой песне, там приходится.
/Причем любопытно, что если почитать поэтическую Лэйтиан, то там по ударениям таки будет И ДориАт, и НарготрОнд... Ибо это ударения квенийские, а поэма не на квенье;-) Но я к "правильным" в ряде случаев привыкла уже;-) А тем более, в русском языке четкой системы ударения нет, так что выработать самый русский вариант довольно без шансов.
Кстати. Кто в курсе, как, если по правилам, надо произносить Тангородрим?
Мне кажется, что ТангорОдрим. Но обосновать почему второй, а не третий от конца, толком не могу.
Анон пишет:Где он там прервался при живой Эльвинг?
Они с мужем уже не люди, да и явно не расположены к продолжению.
А как то, что они не люди, мешает им завести ещё потомков? Эльвинг за обоих выбрала удел эльфов, эльфы вполне себе не дураки размножаться под настроение, а также они могут существенно обогатить феанорову камасутру еблей гусей.
много май
Много май - топчик вообще. Но вообще, потырю из соседнего фандома, где такая проблема тоже актуальна, слово майа можно просклонять ещё и аналогично словам гостья - гостий и вайя - ваий. И тогда много получится маий. Но, как сказали и там, даже не знаешь, что хуже)
Ура! Лингвистический срач!
Толкин был бы доволен
Выпускайте Феанора
Ура! Лингвистический срач!
Толкин был бы доволен
Да вроде ещё не срёмся, так, дискутируем)
Валуха!
Валарыня!
любопытно, что если почитать поэтическую Лэйтиан, то там по ударениям таки будет И ДориАт, и НарготрОнд... Ибо это ударения квенийские, а поэма не на квенье;-)
Имхо, это прекрасная отмазка для того, чтобы расставлять ударения и склонять как угодно. Мы ж не на квенье говорим.
Там сами-то носители иногда договориться не могли о том, как отдельные звуки правильно произносить (король Хуинвэ навеки в моем сердце), какие уж тут ударения, да ещё в контексте другого языка.
Да, точно! th или s?! "Отца моего они называют Хвинве, а меня самого - Хвеанаро!"
И кстати, вспомним, в смысле перевода пресловутых "феанорингов", которые Feanorians. Знаю точку зрения, что так и надо было перввести - феанориане! (По-моему, это звучит как ересь какая-нибудь или философское учение.) ...а может, лучше феаноровцы? Как махновцы.
Кстати, а как правильно произносится Норготронд? Мне всегда казалась там двойное ударение как в длинных английских словах.
Толкин вообще писал как что должно произносится? (читала только Сильм)
И как должно переводится? (про имена и названия в ВК точно писал)
Большинство вроде склоняется, что НаргОтронд.
Про произношение данные есть, во всяком случае по квенья и синдарину всё довольно чётенько.
Ну, вопросы перевода с ВК точно также экстраполируются и на весь Сильм же. Я не могу придумать сходу что-то, о чём стоило бы сомневаться. Эльфийское эльфийским даёшь, говорящие вещи адаптируешь Хотя большинство всё равно кальку с оригинала берёт на всё.
Либо строго следуем правилам обоих языков и не склоняем ничего, кроме несчастных вал и май.
И что не так? Вал(ы) склоняются, валиэ нет. Народ в целом - это валы, нет смысл отдельно уточнять половой состав группы.
...но вообще есть прекрасное эльфийское понятие - ламатьяве! То есть личный лингвистический вкус. Считается, между прочим, обязательным свойством любой более-менее подросшей эльфийской личности. Думаю. и к нам применимо, все мы дети Эру и даже плодотворно скрещиваемся. Так что - почему ты так перевел это и не так перевел то, почему у тебя ударение неизвестно где? А мне так ламатьявно!
Да, точно! th или s?! "Отца моего они называют Хвинве, а меня самого - Хвеанаро!"
И кстати, вспомним, в смысле перевода пресловутых "феанорингов", которые Feanorians. Знаю точку зрения, что так и надо было перввести - феанориане! (По-моему, это звучит как ересь какая-нибудь или философское учение.) ...а может, лучше феаноровцы? Как махновцы.
Феанориане... гениально. Точно ересь.