Вы не вошли.
Давайте перетрем за произведения Толкина, аноны.
Я считаю, что Финрод сам ее продвигал в массы.
учитывая, что переводчик настаивает на том, что в данном случае барсук звучит в английском как "крыса" в русском (ну, ты и крыса!"), а не просто насмешка типа (ну ты и хомяк!) - едва ли
учитывая, что переводчик настаивает на том, что в данном случае барсук звучит в английском как "крыса" в русском (ну, ты и крыса!
Крыса - это предатель. А барсук имеет другое значение - заебщик. Другое значение. Типа пони-доебони. Только пожестче. Ну и я не думаю, что ругательства у эльфов уж настолько распространены. Так что скорее всего барсук как барсук - основное значение.
Отредактировано (2023-08-25 15:40:15)
барсук звучит в английском как "крыса" в русском (ну, ты и крыса!")
Э, нет. Ближайший синоним будет "дятел", а ты свои проекции оставь при себе.
Ты* задрал уже ими.
Все, кто не дрочат как ты - злые хейторы и мажут сажей.
Короче, по итогам я решил не использовать больше "Фелагунд".
#древнеанглийские_имена_эльфов
Ородрет. Ordred
Хорошее, простое имя: "Справедливый правитель".
А у него дети, Ordhelm и Ordlaf.
Ангрод. Angel
Выбирайте сами, то ли "ангел", то ли... "рыболовный крючок"
Или, от "ангела" же - "вестник" (ср. Eala Earendel, engla beorhtast...)
Тут его хождение в Дориат и обратно на совет вспоминается.... (не путайте горе-вестника с горевестником!;-)
Аэгнор. Eangrim
С корнем grim мы уже встречались, a ean - "томиться любовной тоской". То есть, "Жестоко томимый любовной тоской".
Ну, всё правильно.
У меня из этого собралось что-то совершенно иное (учитывая, что в качестве базового для grim я-таки имела в виду шлем... Но будем честны, чуть ли не самое мутное имя этого списка.
А еще у Финве есть четвертый ребенок!
Finrun Felageomor
Пол не указан, но -рун - женского рода и окончание женских имен (Гудрун же!) Означает "тайна". И правда, персонаж весьма таинственный, поскольку никаких дочерей Финве в этой истории пока еще не появилось!
Прозвище "очень печальная". Что опять же анахронично наводит на мысли о Финдис по Шибболету; "после убийства Финве, удалилась со своей матерью, и они жили среди Ваньяр в печали до того дня, когда Манве решил, что настало время вернуть Финве к жизни».
....вообще дошло до меня, что надо пошерудить предыдущий список, он тоже веселый.
Анон пишет:Я считаю, что Финрод сам ее продвигал в массы.
учитывая, что переводчик настаивает на том, что в данном случае барсук звучит в английском как "крыса" в русском (ну, ты и крыса!"), а не просто насмешка типа (ну ты и хомяк!) - едва ли
Но этому противоречит распространенность прозвища. Финрод в куче текстов Фелагунд, это самое распространенное его имя. Что, это везде Финрод-Крыса? Не проще ли не множить сущности и не считать "барсука" оскорблением?
Крыса - это предатель. А барсук имеет другое значение - заебщик. Другое значение. Типа пони-доебони. Только пожестче.
Я имел в виду не значение, а уровень уничижительности/негатива.
Так что скорее всего барсук как барсук - основное значение.
Да истессна, но Толкин явно имел в виду и английское слово - писал и думал он всё-таки не на синдарине.
#древнеанглийские_имена_эльфов
Маглор. Daegmund Swinsere.
(...)
Кличка - опять же без экивоков, Певец.
Скорее "музыкант", swinsian - это "играть на струнных инструментах".
#древнеанглийские_имена_эльфов
Фингон. Finbrand
Клички нашему лапушке недодали, но зато выдали семейную финку. Он у нас "Пылающий", хотя есть вариант, который элемент "бранд" в именах возводит к германскому "клинок". На ваш вкус.
В комментариях к Анналам Белерианда Кристофер говорит, что где-то рядом с этим списком было еще древнеанглийсое четверостишие о том, как Фингон поражает стрелами Глаурунга. Вот там он "Finbrand felahror", "отважный", то же слово, что и у Финрода, но непонятно, это прозвище или эпитет по ситуации ("Отважный Финбранд стрелы пускал...")
Маэглин. Manfrid
"Статный мужчина". Вот так внезапно)
У Кристофера по Маэглину получилось что-то куда менее приятное, через другое man:
"an unrecorded compound of man 'evil deed, wickedness' and frid 'peace'
В принципе, очень вероятно, потому что Мелькор там Manfrea.
Короче, по итогам я решил не использовать больше "Фелагунд".
Ну чо, молодец, анон. Толкин его использовал в хвост и в гриву, а ты из-за какого-то горе-переводчика не будешь. Браво, так держать.
учитывая, что в качестве базового для grim я-таки имела в виду шлем
Оно не используется в таком значении в контекстном словаре именно по древнеанглийскому(( а вот "жестокий" - регулярно.
Но этому противоречит распространенность прозвища. Финрод в куче текстов Фелагунд, это самое распространенное его имя. Что, это везде Финрод-Крыса? Не проще ли не множить сущности и не считать "барсука" оскорблением?
Или просто вычеркнуть барсука как позднюю авторскую версию, которая не связана с теми текстами, где Фелагунд стабильно Фелагунд и его даже Финродом не зовут? Не, слишком сложна, надо убиться о барсука
там он "Finbrand felahror", "отважный", то же слово, что и у Финрода, но непонятно, это прозвище или эпитет по ситуации
Ситуативный эпитет для сохранения аллитерации)
надо убиться о барсука
Ну ты ж из этого барсука сделал далеко идущие выводы о мерзком Куруфине ))
Отредактировано (2023-08-25 15:46:32)
Анон пишет:Крыса - это предатель. А барсук имеет другое значение - заебщик. Другое значение. Типа пони-доебони. Только пожестче.
Я имел в виду не значение, а уровень уничижительности/негатива.
В русском языке мало какое ругательство имеет тот же уровень негатива как крыса. Так что не катит сравнение.
У Кристофера по Маэглину получилось что-то куда менее приятное, через другое man:
"an unrecorded compound of man 'evil deed, wickedness' and frid 'peace'
А, ну если переводить прям по кусочкам, то так. Я-то взял имя - Манфрид/Манфред, оно вполне реальное же.
И отсылает заодно к архибайроническому персонажу с очень интересными некоторыми мотивами: https://ru.wikipedia.org/wiki/Манфред_(поэма)
Ну ты ж из этого барсука сделал далеко идущие выводы о мерзком Куруфине ))
Я? Слушай, завязывай с проекциями и разговорами с голосами в голове.
Третий раз тебе говорю, мне до лампочки твой ненаглядный Куруфин.
"Дал обидную кличку" теперь "далекоидущие выводы о мерзком"?!
Вот поэтому я хейчу лаверов. Они агрессивные, ебанутые и постоянно проецируют свою ебень на других.
Вот поэтому я хейчу лаверов
Молодец, чо. Но ты это, заканчивай. Ненавидеть живых людей из-за выдуманных персонажей - это нездорово, это гораздо хуже, чем бегать с любимками или срать на персонажей. Нужно разделять реальность и фантазии.
Ненавидеть живых людей из-за выдуманных персонажей - это нездорово
Я их терпеть не могу не из-за персонажей, а из-за поведения, которое описал выше: агрессивных доёбок, сведения любого разговора к любимкам и воображаемым обидам этих любимок, привычки назначать любого несогласного хейтером и бякаться об него с разбега.
И мне плевать, чьи это агрессивные лаверы (и в каком фандоме).
У третьего дома они не лучше, их просто меньше.
Мне всё больше кажется, что резервация для любви к ПД спасёт человечество.
Там можно будет любить их без посторонних, ненавидеть злых хейтеров и не засирать тред.
Отредактировано (2023-08-25 15:56:21)
Нужно разделять реальность и фантазии.
Кхм, мне кажется, это вот не анону-переводчику говорить надо
Я их терпеть не могу не из-за персонажей, а из-за поведения, которое описал выше: агрессивных доёбок, сведения любого разговора к любимкам и воображаемым обидам этих любимок, привычки назначать любого несогласного хейтером и бякаться об него с разбега.
Да без разницы. Ненавидеть человека из-за расхождения в трактовках или не нравящегося, но не угрожающего поведения - это ппц нездорово.
Ненавидеть человека
Анон. ПРЕКРАЩАЙ ПРОЕЦИРОВАТЬ. Никто тебя не ненавидит.
Ты просто блять бесишь. И тебе подобные тоже.
И прекрати бякаться, всех богов ради.
Господи, только вот мневасжаль и не хватало.
Отредактировано (2023-08-25 15:57:43)
Ненавидеть человека из-за расхождения в трактовках или не нравящегося, но не угрожающего поведения - это ппц нездорово.
Я другой анон и сегодня в основном молчу, но хейт анона-переводчика вероятно и на меня распространяется
Никто тебя не ненавидит.
Анон, перестань агрится. Ты сам только что сказал про хейт людей. Не надо так. Реально здесь будет здоровее, если никто не будет кидаться хотя бы на анонов и орать, как он их ненавидит. Серьезно.
Если для тебя "поэтому я хейтер лаверов" означает "я ненавижу, вот прям ненавижу, конкретных живых людей"... ты это, социалку прокачивай, с человеками общайся, отучайся от буквального понимания всего на свете.
Или просто перестань бякаться и пытаться выставить собеседника страшным чудищем, лол.
Одно из двух.
Вообще продолжая размышления про имена, не отпускает меня Inglaf.
С одной стороны, все редкоземельные элементы, которые пришлось искать по бумажному словарю - правильного происхождения, профессороугодные.
Ing - готское "имя бога", дословно "первый" (отсюда Ингви, одно из имён Фрейра). Тут я в принципе не сомневаюсь по значению.
Но сука laf - это реальное окончание древнеанглийских имён. Но редкое. Это то слово, которое потом трансформировалось в left со всем спектром значений - от "оставленный" до "левый" до "брошенный". Чаще всего так называли посмертных детей, которые родились после смерти отца.
Там, кстати, есть еще названия племен эльфов, впереди этого списка имен
Так вот, меня цепляет, что Ваньяр там в т.ч. Ingwine. Может, и к его имени это относится.
А laf, кажется, дает в именах две противоположные версии от корня "оставлять" - "оставляющий кого-то" или "остаток, наследник, то, что осталось".
И про "племенные" имена - еще кусочек про феанорингов-Брисингов:
They are also called Yrfeloran: an unrecorded compound, 'those bereft of their inheritance', the Dispossessed.