Вы не вошли.
Общий тред для тех, кто хочет поорать чаечкой из-за происходящего в основных тредах и посраться за китаеновеллы и китаефандом.
ПРАВИЛА
В случае продолжения обсуждения в более мирном ключе после 3 сообщений переходить в соответствующей тред китаеновеллы (и пр. тем) Китайские фандомы, и туда же с просьбой реков.
Если у новеллы (и пр.) нет своего треда, то проследуйте в Ранобэ и другие азиатские новеллы, Общий тред дунхуа и маньхуа, Дорам тред
Присоединяться к заебашке, уточняя и дополняя её, или вступать в начатый срач можно без ограничений
Боль, негодование и заебашки по Модао несём в Срачный тред Магистра
РПС-заебашки и срачи тут.
Гости не могут голосовать
Эх... а я люблю дрочильню со стеклом
Такую как "Возрождение: Падший Раб Мучающий Тирана" или "Встретить змею"
Посоветуйте, анончики, что-нибудь похожее, только не Шуи Цяньчен. Уся или сянься, желательно.
А "Встретить змею" стоит зачесть? Есть перспективы, что когда-нибудь переведут полностью? Может кто-то концовку спойлернуть?
дык, анон, mistakenly saving the villain - -там залежи стекла
хит этого сезона
дык, анон, mistakenly saving the villain - -там залежи стекла
хит этого сезона
Это, мне кажется, уже лучше в ранобэ обсуждать, но прям залежей стекла там нет.
А "Встретить змею" стоит зачесть? Есть перспективы, что когда-нибудь переведут полностью? Может кто-то концовку спойлернуть?
Я если начну спойлерить, то кратко перескажу весь сюжет Почитай отзывы на novelupdates: Encountering a Snake. Не могу кинуть ссылку, не доросла еще
Я если начну спойлерить, то кратко перескажу весь сюжет
пересскажи плиз *другой анон* можно в треде ранобе https://holywarsoo.net/viewtopic.php?id=3043&p=482
но прям залежей стекла там нет.
допустим
дык, анон, mistakenly saving the villain - -там залежи стекла
хит этого сезона
Хуйня та еще, не понимаю зачем ее форсят. Сюжет унылый, как и гг. Единственная радость это ЛИ, но на нем всю новеллу не вытянуть.
А можно получить список литературы?
Что тебе непонятно в словах "названы тома новеллы"?
Я хотел бы заранее знать используемые произведения, а не натыкаться по ходу чтения на книги, которые я возможно не читал.
1."Красное и чёрное" Стендаль
2."Лолита" Набоков
3."Макбет" Шекспир
4."Бесы" Достоевский
5."Граф Монте-Кристо" Дюма
Ничего особо редкого нет, скорее всего ты всё читал
Ничего особо редкого нет, скорее всего ты всё читал
Я уже вчера полазил и все посмотрел на сайте с переводом, понял, что все читал, но все равно спасибо.
Надо идти читать Бесов и ГМК
некультурный анон
А разве этого нет в школьной программе уже?
Надо идти читать Бесов и ГМК
![]()
некультурный анон
Приобщение к бл-новеллам через кровь и слезы классику
Я хотел бы заранее знать используемые произведения, а не натыкаться по ходу чтения на книги, которые я возможно не читал.
Анон, но там практически буквально в названиях томов - названия книг. Ну, иногда главных героев книг.
Ничего особо редкого нет, скорее всего ты всё читал
а если и нет, всегда можно глянуть краткое содержание
Пошел читать «Страну вина». Любовь китайцев к каннибализму конечно поражает.
Кто-нибудь читал? ~
Попозже хочу сравнить с оригиналом. Интересно как работал переводчик.
Отредактировано (2021-11-23 15:26:23)
Кто-нибудь читал? ~
ты тредом ошибся
Я сломал зубы о первый том и бросил. Может конечно сюжет огонь, но читал и плакал, было жутко нудно, не хватало русского грамотного языка.
*слоупочно про лехо*
мне через мтл с китайского понятнее, прозрачнее и интереснее, чем наш перевод, и я сейчас не шучу и не преувеличиваю
как переводчики сами понимают, что у них в переводе я хз, но приходится по 10 раз эти вязкие кирпичи из глав перечитывать, какой сука тяжелый душный перевод, какие там монструозные зубодробительные предложения, от которых мозг отказывается раскукоживаться, бля-бля-бля
боже дай мне сил-2
Стало мне интересно посмотреть что там в этом вашем лехо, открыл начало (делать мне конечно нечего) и просто сходу:
У них:
Великая Ци. Двадцать первый год Цичжэн, сезон выпадения инея.
Отряд всадников бешено несся по дороге. И люди, и лошади были совершенно измучены. Юноша, скакавший впереди них, расчищая путь, вдруг закричал.
— Межевой столб! (1)
Неподалеку, на обочине дороги, стоял каменный столб высотой около трех метров. На нем были начертаны ярко-красные символы, складывающиеся в зловещую надпись: «Чиюань. Живые дальше не пройдут. Любой, кто нарушит правило, совершит тяжкий грех! Их кости будут стерты в порошок, а пепел развеян по ветру»
Перед столбом их приветствовал генерал средних лет с целым рядом гвардейцев. Стражники, одетые в тяжелые доспехи, выстроились в шеренгу. Увидев только что прибывшего человека, они опустились на колени:
— Ваше Высочество наследный принц…
На скорую руку, без всяких редакций, просто как я вижу текст читая оригинал. С русским у меня есть проблемы, я этого не отрицаю. Но хочу поделиться.
У меня вышло:
Великая Ци. Двадцать первый год Цичжэн. Сезон Шуанцзян.
Поддавая волю коням, по казенному тракту двигался утомленный долгой дорогой отряд вооружённых всадников. Неожиданно, стоящий во главе конницы молодой кавалерист закричал во всё горло:
— Пограничный столб! Мы добрались!
Прямо на их пути возвышался каменный монолит в несколько чжанов высотой. Почерком исключительной красоты на камне застыли жестокие, зловещие, писаные кровью слова: «Чиюань. Всем живым проход воспрещён! Кости нарушителей будут стёрты в порошок и прах их будет развеян по ветру!»
Возле камня кавалерию ожидал полководец средних лет в сопровождении небольшого отряда личной стражи. Солдаты были облачены в прочную броню и хорошо вооружены. Выстроившись в ряд все, как один, опустились на колено.
— Приветствуем Ваше Высочество наследного принца!
Как по мне, но отличия есть.
Стало мне интересно посмотреть что там в этом вашем лехо, открыл начало (делать мне конечно нечего) и просто сходу:
У них:
Великая Ци. Двадцать первый год Цичжэн, сезон выпадения инея.
Отряд всадников бешено несся по дороге. И люди, и лошади были совершенно измучены. Юноша, скакавший впереди них, расчищая путь, вдруг закричал.
— Межевой столб! (1)
Неподалеку, на обочине дороги, стоял каменный столб высотой около трех метров. На нем были начертаны ярко-красные символы, складывающиеся в зловещую надпись: «Чиюань. Живые дальше не пройдут. Любой, кто нарушит правило, совершит тяжкий грех! Их кости будут стерты в порошок, а пепел развеян по ветру»
Перед столбом их приветствовал генерал средних лет с целым рядом гвардейцев. Стражники, одетые в тяжелые доспехи, выстроились в шеренгу. Увидев только что прибывшего человека, они опустились на колени:
— Ваше Высочество наследный принц…На скорую руку, без всяких редакций, просто как я вижу текст читая оригинал. С русским у меня есть проблемы, я этого не отрицаю. Но хочу поделиться.
У меня вышло:Великая Ци. Двадцать первый год Цичжэн. Сезон Шуанцзян.
Поддавая волю коням, по казенному тракту двигался утомленный долгой дорогой отряд вооружённых всадников. Неожиданно, стоящий во главе конницы молодой кавалерист закричал во всё горло:
— Пограничный столб! Мы добрались!
Прямо на их пути возвышался каменный монолит в несколько чжанов высотой. Почерком исключительной красоты на камне застыли жестокие, зловещие, писаные кровью слова: «Чиюань. Всем живым проход воспрещён! Кости нарушителей будут стёрты в порошок и прах их будет развеян по ветру!»
Возле камня кавалерию ожидал полководец средних лет в сопровождении небольшого отряда личной стражи. Солдаты были облачены в прочную броню и хорошо вооружены. Выстроившись в ряд все, как один, опустились на колено.
— Приветствуем Ваше Высочество наследного принца!Как по мне, но отличия есть.
Анон, иди в редакторы. Ты прекрасен! Может после этого Прист и полюбят.
несколько чжанов высотой
а зачем менять метры на чжаны? задача вроде текст адаптировать на русский.
ну а про межевой столб кажется уже тут убивались
ну и доебаться, кто там на ком стоял: стражники, кавалеристы, солдаты, всадники, конница?
и почему генерал превратился в полковника?
текст художественно переписывать через перевод это тебе не в тапки срать
тем более тот который уже несколько раз переводили
ты возьми реальный гугл-транслейт ноунеймовский и ебошь.
Отредактировано (2021-11-23 16:51:22)
и почему генерал превратился в полковника?
Полководца же
Анон, я б тебя отбетил, но твой экспромт на скорую руку гораздо лучше, чем первый кусок.