Вы не вошли.
Общий тред для тех, кто хочет поорать чаечкой из-за происходящего в основных тредах и посраться за китаеновеллы и китаефандом.
ПРАВИЛА
В случае продолжения обсуждения в более мирном ключе после 3 сообщений переходить в соответствующей тред китаеновеллы (и пр. тем) Китайские фандомы, и туда же с просьбой реков.
Если у новеллы (и пр.) нет своего треда, то проследуйте в Ранобэ и другие азиатские новеллы, Общий тред дунхуа и маньхуа, Дорам тред
Присоединяться к заебашке, уточняя и дополняя её, или вступать в начатый срач можно без ограничений
Боль, негодование и заебашки по Модао несём в Срачный тред Магистра
РПС-заебашки и срачи тут.
Гости не могут голосовать
При чем так агрессивно всем указывают и рассказывают, что делать. Мне перевод тоже не зашел, но я слегка удивлен агрессией и напором этих мудрых и точно знающих как переводить людей.
Там опять какой-то странный пришёл с мультицитированием. Прямо как будто тред блм. Или это явление синей аватарки?
Ещё умилил его дроч на размер групп
Ебать в треде Системы анону Вансяни хвост прищемили, что он так порвался
А про какой фик в теме Системы говорят, который кроссовер с вансянями,можно ссылку? Систему не читал, обсуждение заинтересовало.
А про какой фик в теме Системы говорят, который кроссовер с вансянями,можно ссылку? Систему не читал, обсуждение заинтересовало.
https://archiveofourown.org/works/33292657 если не ошибаюсь, этот, мне прям на ура зашло и вансяни там очень гомеопатически, но вполне уместны. Прелестный фик
https://archiveofourown.org/works/33292657 если не ошибаюсь, этот, мне прям на ура зашло и вансяни там очень гомеопатически, но вполне уместны. Прелестный фик
Спасибо, анон
А про какой фик в теме Системы говорят, который кроссовер с вансянями,можно ссылку? Систему не читал, обсуждение заинтересовало.
Вон ссылку принесли. Он ВИ-центричный, я бы сказал, что этот фик исключительно про ВИ. Вансяни там ни к селу ни к городу вообще.
я читала, мне понравилось
Анона заебали переводосрачи, кмк, у нас с переводами ещё всё в порядке по сравнению с англофд, где имена героям полностью меняют:
i dont get tl websites like tapas ?? bc ure tling chinese content to english which is perfectly fine but why do u feel the need to westernise it like?? if you want to read chinese content then learn how to pronounce their names bc i refuse to call yang youming fucking remington
https://twitter.com/DUANJlAYAN/status/1 … 87812?s=19
Анона заебали переводосрачи, кмк, у нас с переводами ещё всё в порядке по сравнению с англофд, где имена героям полностью меняют:
i dont get tl websites like tapas ?? bc ure tling chinese content to english which is perfectly fine but why do u feel the need to westernise it like?? if you want to read chinese content then learn how to pronounce their names bc i refuse to call yang youming fucking remington
https://twitter.com/DUANJlAYAN/status/1 … 87812?s=19
У тебя в порядке, а я большинство наших переводов читать не могу. От имен в англопереводе мне ни тепло ни холодно, и уж точно от того, что у них там все плохо, наши переводы не становятся читабельнее.
Отредактировано (2021-11-19 08:40:18)
+1. Аргумент уровня «а в Африке вообще дети голодают»
+1. Аргумент уровня «а в Африке вообще дети голодают»
Лихо ты меня уел Можешь хоть на каждое сообщение ставить фейспалмы, но от этого качество ру-переводов лучше не станет, увы.
От имен в англопереводе мне ни тепло ни холодно,
То ест тебе пофиг, что китайцев называют англо-именами? Ну-ну. а что только не идут некоторые, чтобы ру-переводы обосрать.
От имен в англопереводе мне ни тепло ни холодно, и уж точно от того, что у них там все плохо, наши переводы не становятся читабельнее.
Так а при чём тут это? Реально дичь же. У нас хуёвые переводы часты, но если в них условные Янь Уши и Шэнь Цяо станут Яном Ушкиным и Шурой Цапкиным, это ж дно дна будет
Некоторые аноны, которые топят за англо переводы, английского не знают на уровне англо-нейтивов. Я сравнивал моменты из англо переводов с оригиналом и, уж поверьте, в 99% есть несовпадения, искаженные смыслы, удаленные куски предложений (не 1-2 слова, а целые ЧАСТИ), порой даже абзацы. Когда я вижу, что кто-то говорит, что вот англо лучше чем ру, я не верю тому человеку. Я замечу, что я не говорю про редакцию текста. Русские переводы ближе к оригиналу, в отличие от англо. Но им недостает редактуры. Англо тексты же далеки от оригинала, адаптированы под англо читателей. И я не понимаю, как сухой английский с вырезанными кусками (а порой с грубыми ошибками), можно называть как "лучшим". Англо переводы делают такие же фанаты, английский которых тоже не блещет качеством, имхо.
Я вообще топлю за испанские переводы. У них всегда все хорошо и благостно.
Некоторые аноны, которые топят за англо переводы, английского не знают на уровне англо-нейтивов
С чего ты взял, что кто-то топит за англопереводы Единственное их достоинство — то , что они зачастую законченные.
Объясните недоганяющему анону: тут реально топят за то, что гуглопереводы руоейта а-ля Шигуре - это хорошо?
Объясните недоганяющему анону: тут реально топят за то, что гуглопереводы руоейта а-ля Шигуре - это хорошо?
Где тут это говорили?..
Анон пишет:Некоторые аноны, которые топят за англо переводы, английского не знают на уровне англо-нейтивов
С чего ты взял, что кто-то топит за англопереводы
Единственное их достоинство — то , что они зачастую законченные.
Слишком часто натыкался на кричащих фанатов, что нет переводов лучше чем английских.
Объясните недоганяющему анону: тут реально топят за то, что гуглопереводы руоейта а-ля Шигуре - это хорошо?
Речь же не об этом... Анончик, ты чего...
недоганяющему анону
анон реально недогАняет
Я и по жизни слоу-анон Да и во мне ещё слишком свежа боль от перевода Злобной императрицы...
Вообще, если так разбирать, то всяческих лучей поноса достойны те, кто за свой причесанный гугл требуют на рулейте чеканную монету. Что касается вкшных переводов (я наконец-то понял, что срачи идут в основном, из-за них), то в целом по палате они нормальные Особенно когда переводчики розгоняются, вливаются и потом выдают реально неплохие находки.
кто за свой причесанный гугл требуют на рулейте чеканную монету
Ладно бы причесанный. Некоторые "переводчики" вообще, похоже, не читают, что выкладывают. Элементарно пол персонажей меняется туда-сюда в одном абзаце, а "переводчику" хоть бы хны.
И вот такие переводы как раз никто не критикует
Реально дичь же. У нас хуёвые переводы часты, но если в них условные Янь Уши и Шэнь Цяо станут Яном Ушкиным и Шурой Цапкиным, это ж дно дна будет
Ага
Речь про переименование персонажей, а некоторые хейтеры сразу восприняли, что кто-то защищает Шигуре и Ко. Хотя никому в здравом уме не придёт в голову мысль назвать мтлы Шигуре переводами. Ну кроме хейтеров, конечно. Что сразу говорит про их "здравость ума". Очень показательно.
Взять какой-нибудь приятный перевод "Поднося вино" и сделать его историей про Сеню Чебурашкина и Ленчика Шанина, вот заебись-то будет