Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2020-11-01 21:10:52

Анон

Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

В честь выхода дунхуа давайте соберёмся и начнём обсуждать Небожителей в спецтреде!

Теги для комфортного поиска: #реки_по_БН, #арт_БН, #фото_съемки_БН

Благословение небожителей. Описание, типа ;D
Матчасть
Фан-видео (рус. саб)

Отредактировано (2021-04-28 22:59:00)


#21651 2022-08-23 00:01:03

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

他说到“戒淫”二字时,花城右边眉微微挑起,说不上是个愉悦的神情,还是觉得有点麻烦的神情。

Услышав про воздержание, Хуа Чэн чуть приподнял правую бровь. Судя по его лицу, он был не особо доволен услышанным — и даже будто раздосадован.

Извините, но у Комильфо здесь ошибка. Неправильное деление грамматической структуры.
Здесь конструкция "说不上是...,还是...", это значит "трудно сказать, [что-то] или [что-то]", то есть здесь именно два варианта - обрадовался или был раздосадован. А у Комильфо получилось, что он "недоволен" и "даже раздосадован", нет выбора между "обрадован" и "раздосадован". Считаю, это переводческий косяк, надо внимательнее читать оригинальное предложение.

Отредактировано (2022-08-23 00:03:32)

#21652 2022-08-23 00:02:07

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Комильфо, которые отличаются от юнетов и меняют характер сиятельного идеального бойфренда, просто не хотят менять свое представление о персонаже.

Лично мне книжная версия не заходит тем, что звучит так, словно ХЧ просто хотелось трахнуть СЛ, а тут затык, не знаю, у Юнетов это как-то помягче что ли вышло. В тексте может и не сложилось бы такого ощущения, но когда есть с чем сравнить...немного не то, имхо.

Отредактировано (2022-08-23 00:03:50)

#21653 2022-08-23 00:06:09

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Лично мне книжная версия не заходит тем, что звучит так, словно ХЧ просто хотелось трахнуть СЛ, а тут затык, не знаю, у Юнетов это как-то помягче что ли вышло.

Зыс. У комильфа грубее, будто его реально раздражает именно невозможность присунуть и всё.

#21654 2022-08-23 00:07:50

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Зыс. У комильфа грубее, будто его реально раздражает именно невозможность присунуть и всё.

И таких моментов много... Поэтому все вместе как бы накапливается, единичное бы не сделало такой эффект.

Анон пишет:

Извините, но у Комильфо здесь ошибка.

Любопытно, спасибо! Пока вроде как получается, что у Комильфо ошибки.

#21655 2022-08-23 00:09:06

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

У меня такое чувство, что некоторые аноны, недовольные эмоциональными окрашиваниями ХЧ в переводе Комильфо, которые отличаются от юнетов и меняют характер сиятельного идеального бойфренда, просто не хотят менять свое представление о персонаже.

Так чтобы его поменять, надо бы досконально разобраться в вопросе, а не «вот тут они написали иначе, значит, так и есть». Что мы и пытаемся сделать, то есть разбираемся, и я пока не могу сказать, что в чем-то стал 100% убеждён.

Анон пишет:

Простите я травмированы 188 и везде ищу подвох.

Ты что, гуны из 188 это вообще звери особые, нигде таких нет. :lol:

#21656 2022-08-23 00:09:31

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

И таких моментов много...

Увы(

Эх, блин... дожить бы до печати ещё и юнетовской версии)

#21657 2022-08-23 00:10:33

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

гуны из 188 это

?

#21658 2022-08-23 00:13:18

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Извините, но у Комильфо здесь ошибка. Неправильное деление грамматической структуры.
Здесь конструкция "说不上是...,还是...", это значит "трудно сказать, [что-то] или [что-то]", то есть здесь именно два варианта - обрадовался или был раздосадован. А у Комильфо получилось, что он "недоволен" и "даже раздосадован", нет выбора между "обрадован" и "раздосадован". Считаю, это переводческий косяк, надо внимательнее читать оригинальное предложение.

:bu: Вот чего не ожидал! :smoke:  Спасибо, что написал, анон.
Получается, суть такова, что невозможно было определить точную эмоцию по лицу.

#21659 2022-08-23 00:15:37

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:
Анон пишет:

гуны из 188 это

?

У одного китайского автора есть цикл новелл, который в народе называют 188, примечателен тем, что там все гуны редкостные свиноебы, кто-то в большей, кто-то в меньшей степени.

#21660 2022-08-23 02:21:41

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

недовольный невинностью Се Ляня ХЧ

так я думаю, он недоволен не невинностью, а целибатом - никакого папапа теперь  ;D  вот губу раскатал-то))
когда читал у суйки англоперевод, не помнб как  точно было... но он не обрадовался

О, китаеаноны посмотрели, спасибо!

Анон пишет:

Как будто он столкнулся с небольшой проблемой. Мне кажется тут больше про его настроение, что он какой-то обеспокоенный. Как будто его больше обеспокоило услышанное. Но я не уверен...

Анон пишет:

Здесь конструкция "说不上是...,还是...", это значит "трудно сказать, [что-то] или [что-то]", то есть здесь именно два варианта - обрадовался или был раздосадован. А у Комильфо получилось, что он "недоволен" и "даже раздосадован", нет выбора между "обрадован" и "раздосадован". Считаю, это переводческий косяк, надо внимательнее читать оригинальное предложение.

Заглянул в суйкин, там "        When he said the word “abstinence”, Hua Cheng cocked his right brow, and displayed an unreadable expression of either displeasure or annoyance."

ХЧ же должен был знать, какой у него изначально метод, так что мб  он одновременно рад, что СЛ больше не ээ отрекался от своих идеалов и самосовершенствования и все еще чист как снег лол, но если возможно, папапа с богом тоже бы хотелось !  :please:

Анон пишет:

К слову про статуи, аноны. Я давно хотел спросить - вам при чтении было понятно, что те статуи принца(или одна статуя), которые стояли у Ци Жуна в логове, были сделаны самолично Ци Жуном? Потому что это он сам ее сделал, да :lol:

не, я думал, что он во время их популярности ее приобрел (и ноги на нее очень аккуратно ставил, что за 800 лет она целая еще) Хоть и читал англо-перевод, успел позабыть!
А что если он вообще первым придумал эту статую и популяризовал??  :evil:  :lol:

#21661 2022-08-23 03:20:00

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

А что если он вообще первым придумал эту статую и популяризовал

ААААА :lol:

#21662 2022-08-23 03:37:37

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

А что если он вообще первым придумал эту статую и популяризовал??  :evil:

Никогда об этом не думал, но... уверен теперь, что он)) Ещё и подзаработал неплохо на заказах актуальной глумилки)))

#21663 2022-08-23 03:53:19

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Никогда об этом не думал, но... уверен теперь, что он)) Ещё и подзаработал неплохо на заказах актуальной глумилки))

А вы говорите, дурак, позор демонов...
Талантливый скульптор, экономист и управитель!

#21664 2022-08-23 03:54:17

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

А вообще смущает король/королева в отношении родителей Се Ляня :think: Может, лучше бы их царь/царица или просто ван перевели?

#21665 2022-08-23 07:27:41

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

А вообще смущает король/королева в отношении родителей Се Ляня :think: Может, лучше бы их царь/царица или просто ван перевели?

А какие там иероглифы? Там точно просто -ван, а не что то повыше и позначимее?

Хочу высказаться о переводе. Если бы такие косяки были в первом томе от Гуцинь и Луншань, я бы ещё смог все свалить на неопытность в работе именно в худлите и слепом консультанте. Там было много косяков.
Во втором томе работала уважаемая женщина, с огромным опытом, которая ведёт курсы худ.перевода с китайского. А в итоге по второму тому получается так, что он будет не связан с последующими томами именно из-за этих жирных мышей. Может тут у нее ХЧ расстроен что не может присунуть, хотя там открыто просто непонятная эмоция на его лице. А может потом она сделает из него нагибатора и альфача стерев эту тонкую китайскую двусмысленность, которую китайцы нежно добавляют и любят не просто так.

#21666 2022-08-23 10:30:00

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

А вообще смущает король/королева в отношении родителей Се Ляня :think: Может, лучше бы их царь/царица или просто ван перевели?

Хмм, вообще, у царя и царицы должен быть царевич. Раз СЛ принц, по идее, король и королева более правильно. Хз.

Анон пишет:

слепом консультанте. Там было много косяков.
Во втором томе работала уважаемая женщина,

Так вроде она же и была консультанткой в 1 томе?

Отредактировано (2022-08-23 10:30:38)

#21667 2022-08-23 10:36:20

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

А вообще смущает король/королева в отношении родителей Се Ляня :think: Может, лучше бы их царь/царица или просто ван перевели?

Подождите, то есть в книге они не император и императрица? :really:

#21668 2022-08-23 10:39:01

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Подождите, то есть в книге они не император и императрица? :really:

А должны? Я уже не помню точно, но вроде как Сяньлэ это одно единое государство, Юнъань это просто область. Чтобы быть императором, надо объединить разные земли...

#21669 2022-08-23 10:44:58

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:
Анон пишет:

А вообще смущает король/королева в отношении родителей Се Ляня :think: Может, лучше бы их царь/царица или просто ван перевели?

Подождите, то есть в книге они не император и императрица? :really:

По-моему, просто государь и государыня. Никаких королей я не помню.

#21670 2022-08-23 10:59:57

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Так вроде она же и была консультанткой в 1 томе?

Вроде она, да.

#21671 2022-08-23 11:32:46

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:
Анон пишет:
Анон пишет:

А вообще смущает король/королева в отношении родителей Се Ляня :think: Может, лучше бы их царь/царица или просто ван перевели?

Подождите, то есть в книге они не император и императрица? :really:

По-моему, просто государь и государыня. Никаких королей я не помню.

Вот это был бы самый верный вариант.
В книге в итоге кто?

#21672 2022-08-23 11:40:31

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

В книге в итоге кто?

государь и государыня.

мне еще нравится "венценосные родители" или как-то так, красиво звучит, пафосно  :lolipop:

#21673 2022-08-23 12:19:13

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

А что если он вообще первым придумал эту статую и популяризовал??   

Тогда интересный вопрос, а когда ЦЖ умер (да и сам по себе интересный вопрос))).
Первые статуи стали ставить после изгнания. Чтобы их популяризовать, ЦЖ должен был либо стремительно воплотился, обогнав ХЧ. Или сразу после падения королевства обостроился и обрёл влияние, и это много говорит о его умении приспособиться =D  Такой недооценённый талантище

#21674 2022-08-23 12:28:34

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Мне нравится государь, но государыня как-то совсем таким русским веет. Прям вижу её в кокошнике

#21675 2022-08-23 12:32:22

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Мне нравится государь, но государыня как-то совсем таким русским веет. Прям вижу её в кокошнике

ну если СЛ может быть в одежде с русскими национальными мотивами прям на обложке, почему государыня не может быть в кокошнике)) вон в новом сериале Дом драконов наследница Железного трона в кокошнике, и ей нормально ;D

если кому-то интересно, как это выглядит

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума