Вы не вошли.
В честь выхода дунхуа давайте соберёмся и начнём обсуждать Небожителей в спецтреде!
Теги для комфортного поиска: #реки_по_БН, #арт_БН, #фото_съемки_БН
Отредактировано (2021-04-28 22:59:00)
Ну и опять же: в азиатских языках нет разделения на гендер, кот/кошка обозначаются одним словом и понять о каком поле идет речь часто бывает сложно
А расскажи, что за момент?
Это может показаться немного глупым, но - знаменитая фраза СЛ про "тело в страдании, душа в блаженстве".
И хотя я дочитал до конца, и по контексту догадался, что имелось в виду что-то очень важное, яснее мне так и не стало.
+ много. Тоже в первый раз не вкурил, что за офигенно мудрый статус для сочсеточки выдал в тот раз СЛ.
Тоже в первый раз не вкурил, что за офигенно мудрый статус для сочсеточки выдал в тот раз СЛ.
Это может показаться немного глупым, но - знаменитая фраза СЛ про "тело в страдании, душа в блаженстве".
О, я не одна такая.
Ломала голову, ломала, по итогу плюнула и решила, что это отсылка к какому-то китайскому фольклору (который все знают, раз переводчики не пояснили), а я слишком ленива, чтобы отыскивать его источник
Мне тоже уже второй том выехал! А я только недавно вспоминал, что где-то там книжка есть. Про третий том пока ничего, или уже писали?
Про третий том пока ничего, или уже писали?
Ориентировочно в начале сентября предзаказ, обещают в этом году выпустить.
Мне тоже уже второй том выехал! А я только недавно вспоминал, что где-то там книжка есть. Про третий том пока ничего, или уже писали?
Написали, что в сентябре откроют предзаказ!
Сколько у нас всего томов-то будет, шесть или пять? Я забыл
Из того, что знаю: в оглавлении действительно есть грубая ошибка, "тёплый цветок" вместо "тёмного".
Вот, кстати, проблема здесь не в тёплом/тёмном, а в том, что название главы в принципе переведено некорректно у обоих переводчиков. Поэтично, конечно, но мимо. Дословно будет что-то типа 'несчастная ночь, когда двое упали в яму грешников'. Какая ещё ночь, влюблённая в цветок...
Сколько у нас всего томов-то будет, шесть или пять? Я забыл
Шесть обещали.
Я держусь чтоб не заказать. Только том с иллюстрацикй с любимкой, только хардкор
Кстати, анончики, обьясните тупенькому — почему во втором томе иллюстрации событий из первого? ХЧ с золотым дворцом, ЦЖ в логове. Там что, текст до таймскипа тоже? Странное деление
А мне второй том как раз сегодня приехал) Пойду забирать)
Это может показаться немного глупым, но - знаменитая фраза СЛ про "тело в страдании, душа в блаженстве".
▼Скрытый текст⬍
Анон, спасибо, интересно всё расписал!
А мне второй том как раз сегодня приехал) Пойду забирать)
Круто, анончик, поздравляю! А мой томик еще даже не отправлен
Аноны, при получении снимайте супер и проверяйте целостность корешка книжки и вообще обложки. Куча отзывов с однотипным браком, когда супер целый, а сама обложка под ним разной степени драности. Читай и лабиринт точно без вопросов берут книжки на обмен при обнаружении брака при получении, с 28-м хз как, но, наверное, так же.
Аноны, при получении снимайте супер и проверяйте целостность корешка книжки и вообще обложки. Куча отзывов с однотипным браком, когда супер целый, а сама обложка под ним разной степени драности. Читай и лабиринт точно без вопросов берут книжки на обмен при обнаружении брака при получении, с 28-м хз как, но, наверное, так же.
буду иметь в виду и сразу проверю свою книгу, спасибо хорошо хоть сразу меняют все.
Получила, проверила, все шикарно) Я в полном восторге)
Аноны, при получении снимайте супер и проверяйте целостность корешка книжки и вообще обложки. Куча отзывов с однотипным браком, когда супер целый, а сама обложка под ним разной степени драности. Читай и лабиринт точно без вопросов берут книжки на обмен при обнаружении брака при получении, с 28-м хз как, но, наверное, так же.
Спасибо за предупреждение, анон. Теперь волнуюсь, в каком состоянии придёт книга с 28ого. Надеюсь, онлайн заказы тоже будут менять без проблем тт
буду иметь в виду и сразу проверю свою книгу, спасибо
хорошо хоть сразу меняют все.
Всегда пожалуйста) Ну, меняют не сразу а перезаказывают, но да, меняют. Меня дотошные работницы нашего ПВЗ Лабиринта чуть не силком заставляют перепроверить все углы и страницы и говнятся, если забиваю на мелкие коцки.
- Ну она же царапанная! Вам новую пришлют!
- Ну тёёётенька, ну она на складе была последняя, это старое издаааание...
- Уфф! Ну как знаете... но они должны поменять!!
ЧСХ, комильфо посты с фотками брака не удаляет и всех шлёт проверять свои заказы и менять брак тут же. Мол магазин обменяет вам, а мы - заменим брак магазину, они всегда могут сдать нам обратно такие экземпляры!
Не то, что дристы
Спасибо за предупреждение, анон. Теперь волнуюсь, в каком состоянии придёт книга с 28ого. Надеюсь, онлайн заказы тоже будут менять без проблем тт
Сам жду с 28-го, но мне чуть позже придёт, вместе с "основателем". Может, заранее у поддержки спросить, какая у них процедура обмена брака?
Отредактировано (2022-07-31 14:12:35)
Если мне не изменяет память, ещё с одним названием главы есть косяк. Впрочем, считать ли это косяком... В главе, где Се Лянь тыкает Хуа Чэна в щёку. У кого есть книга на руках, подскажите плиз, как называется глава 31?
Из того, что знаю: в оглавлении действительно есть грубая ошибка, "тёплый цветок" вместо "тёмного".
Вот, кстати, проблема здесь не в тёплом/тёмном, а в том, что название главы в принципе переведено некорректно у обоих переводчиков. Поэтично, конечно, но мимо. Дословно будет что-то типа 'несчастная ночь, когда двое упали в яму грешников'. Какая ещё ночь, влюблённая в цветок...
Давайте разберёмся, а куда вы дели "тёмный цветок"? Нельзя же его просто выбросить из названия. 怜 по-вашему - это "несчастный"? У этого слова нет такого значения. Если вы про 可怜 / "вызывающий жалость", то здесь дословно "можно пожалеть", где 怜 - это жалеть, но уж никак не "несчастный".
暧花怜夜陷罪人坑
В Небожителях чаще всего название главы состоит из восьми иероглифов, которые делятся на две части по смыслу. Не говорю, что всегда, но чаще всего. И здесь тоже прекрасно делится. Смотрите 暧花怜夜 - вот он "тёмный цветок, влюблённый в ночь" (и кстати тут ещё два иероглифа посередине получаются ХуаЛянь, что тоже весьма символично), 陷罪人坑 - "падение в яму осужденных" или как там.
Если мне не изменяет память, ещё с одним названием главы есть косяк. Впрочем, считать ли это косяком... В главе, где Се Лянь тыкает Хуа Чэна в щёку. У кого есть книга на руках, подскажите плиз, как называется глава 31?
«Князь демонов раскрывает свое истинное лицо. Часть вторая». А что тут не так?
Кто-то из юнета пригорел?) Впрочем, спасибо за экскурс, анон.
Только что забрал свою книжку - чудесная ^_^ Всё замечательно, никакого брака нигде, закладка прекрасная. Только ЧГ предупреждает, что у них сейчас строго, поэтому берите паспорт или другой документ, чтоб подтвердить 18+
Анон пишет:Если мне не изменяет память, ещё с одним названием главы есть косяк. Впрочем, считать ли это косяком... В главе, где Се Лянь тыкает Хуа Чэна в щёку. У кого есть книга на руках, подскажите плиз, как называется глава 31?
«Князь демонов раскрывает свое истинное лицо. Часть вторая». А что тут не так?
В оригинале это 戳鬼王太子求真容 , и тут всё не так. 戳鬼王 - ткнув Князя Демонов, 太子求真容 - принц просит [показать] истинное лицо.
戳 - это глагол, буквально "тыкать", что Се Лянь, собственно, и сделал, перед тем как попросить Хуа Чэна раскрыть своё лицо. Ну он же его тыкнул в щёку )) Да, существует вероятность, что в оригинале автор исправила название главы, отказавшись от такой "грубости" по отношению к Хуа. Но тогда хотелось бы взглянуть, как теперь выглядит название главы на китайском. У кого найдётся тайваньское издание?
Плюс ко всему, помнится, в этой главе Князь Демонов так своё истинное лицо и не раскрыл, так что тут не только грамматика съехала, но и содержанию главы название не соответствует.
Допускаю, что могу быть не права, поправьте, если ошибаюсь.
очень интересно разбираешь, анон хочется еще
очень интересно разбираешь, анон
хочется еще
Да я не умею особо разбирать, просто за что глаз зацепился, запоминаю в случайном порядке. Вот зашёл разговор, вспомнилось. А так чтобы специально сидеть разбирать... Зачем ))) всё равно ничего не изменится уже, какой текст был, такой и останется. Если читать без знания оригинала, вполне себе очень даже ничего, складно.