Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
В честь выхода дунхуа давайте соберёмся и начнём обсуждать Небожителей в спецтреде!
Теги для комфортного поиска: #реки_по_БН, #арт_БН, #фото_съемки_БН
Отредактировано (2021-04-28 22:59:00)
Типа те, кто хвалит Антейку принижают донхуа и Стрр или что? Мне вот и те и те нравятся, причём Стрр же стили кардинально с начала манхуа поменяла, мне начальное прям до писка заходило, но и сейчас красиво, хотя и кажется, что читаешь не про китайцев, а "тысячу и одну ночь" какую-то.
Отредактировано (2021-11-30 18:04:10)
Я такого совсем нигде не помню, но если ты сам вдруг вспомнишь, где видел, то отпишись, пожалуйста. Интересно))
Так я и запутался! Может, видел похожее вообще в детстве в детях-шпионах, там были чуваки с пальцами вместо головы, но может видел похожее в Майти Буше/ Мойти Пайтоне, это было бы в духе этих сериалов, где декорации собирались из папье-маше на коленках
Анончик, ты чудо
Интересно, выкатит ли издательство пост на 10тыс предзаказов, потому что мы подползаем. Они когда ещё про 7 тыс писали, по моим подсчётам там к 8 приближалось.
Описание поветрия ликов
Вообще, если без цензуры, это прям нечто запредельно страшное и жуткое должно быть. Но что в донхуа что, тем более в дораме, мы увидим усеченный вариант
Интересно, выкатит ли издательство пост на 10тыс предзаказов
Голосую за то, что выкатит. А вот выкатит ли пост о смене переводчиков, тут уже хз. Но вообще по-хорошему надо бы, иначе какое-то замалчивание получается. Или боятся, что фанатам прежних переводчиков это не понравится?
Я думал, может они до предзаказа второго тома молчать будут, а там уже про переводчиков напишут?
Я думал, может они до предзаказа второго тома молчать будут, а там уже про переводчиков напишут?
Я тоже так думаю. В первом то томе заявленные переводчики, второй том не анонсирован пока
Отредактировано (2021-11-30 18:25:16)
тем более в дораме,
Пофиг на то, как в дораме покажут поветрие, увидеть бы саму дораму хоть когда-нибудь.
Вообще в дораме очень круто изобразили кангу СЛ, недавно опять фотки были, там прямо такое шрамирование на горле.
Я думал, может они до предзаказа второго тома молчать будут
Мудрое решение )) А то кто-то уже напрягся от новости. Как бы не полыхнуло. Но вообще пока без обоснований и объяснений обеих сторон (издательства и самих переводчиков) это выглядит как "поматросили и бросили". Издательство поняло, что прежние не справляются, не понравилось качество/скорость/ценник/ваш вариант, и решило обратиться к профи, чтобы наверняка. Ну такое. Кидалово немножко.
Я думал, может они до предзаказа второго тома молчать будут, а там уже про переводчиков напишут?
Но они не написали переводчиков в пост с первым предзаказом, чего бы во втором писать?
Цитатки
Но они не написали переводчиков в пост с первым предзаказом, чего бы во втором писать?
Но по первому про переводчиков было в анонсе.
Издательство поняло, что прежние не справляются, не понравилось качество/скорость/ценник/ваш вариант, и решило обратиться к профи, чтобы наверняка. Ну такое. Кидалово немножко.
Но разве не обычные рабочие отношения? Не выполняешь обещания, не укладываешься в срок, ну так иди на мороз и все такое? Одно дело фанатские переводы для фанатов, другое для издательств со сроками и попадаловом на деньги, например.
Вообще в дораме очень круто изобразили кангу СЛ, недавно опять фотки были, там прямо такое шрамирование на горле.
Это да, идея с шрамированием, а не тату мне тоже понравилась. С одной стороны я переживал, что блекло выглядит, с другой, может они под это дело пару красивых кадров подготовят.
Но вообще пока без обоснований и объяснений обеих сторон (издательства и самих переводчиков) это выглядит как "поматросили и бросили".
Анончик, это нормально. Если ты косячишь на работе, срываешь сроки и вот ещё хуево все делаешь, то тебе не премию выписывают, а хуев в панамку вплоть до увольнения.
Тут мы не знаем, что произошло, но если были косяки, то решение расстаться с ненадёжными переводчиками это не «поматросить и бросить»
Я однажды вспомнила эту фразу
На самом деле очень жизненная и фраза и эта ситуация, тоже пару раз попадал в подобное
Но разве не обычные рабочие отношения?
Есть всё-таки разница. Переводчики те преподносились как "мы взяли ваших любимых таких-то, они истинные фанаты своего дела, такие же как вы, ура". Многие очень обрадовались именно такому выбору. Репосты в группы переводчиков видели? Радости не было предела, мы занимаемся официальным изданием! А теперь что? Тишина везде, только в лс отвечают. Ну ясное дело, переводчикам может мешать условие контракта о неразглашении и т.д., но издательству ничего не мешает уведомить фанатов. Знаете, как по мне, они просто боятся, что фанаты возмутятся, и всё. И кстати очень зря. Надо бы наоборот максимально открыто обо всём сообщать, чтобы не повторять ЧУЖИХ ошибок.
Но вообще пока без обоснований и объяснений обеих сторон (издательства и самих переводчиков) это выглядит как "поматросили и бросили". Издательство поняло, что прежние не справляются,
Но мы же не знаем, вдруг издательство так и договаривалось с Луншань и Гуцинь только на одну первую книгу, так что может оно все и по плану
Я тут продолжаю перечитывать новеллу и дошёл до первого описания поветрия и...слушайте, но ведь где-то оно уже было? Я смутно помню, что в каком-то сериале был чувак с кулаками на лице, и мне кажется и с лицами кто-то был, или нет?
Если что, я не в коем случае не про плагиат, я просто про похожее.
Чак Норрис, у которого под бородой ещё один кулак?
Лица на теле это не прям придумали Мосян. В каких-то аниме было, например, что монстр есть людей и на нем "вырастают" их лица. Или там вспомнить все с ребёнком в животе мужика. Там скорее причины оригинальные.
Но мы же не знаем, вдруг издательство так и договаривалось с Луншань и Гуцинь только на одну первую книгу, так что может оно все и по плану
Браться за проект за ради одного тома? А потом отдать другому? Разный будет стиль в книгах, это раз. Возможно, будет сильно отличаться качество. Даже скорее всего, хотя пока загадывать не хочется. Да и вообще обидно в целом, когда твои лавры кто-то другой собирает. Я помню их фразы про "у нас впереди долгий путь" и "мы будем очень стараться", вроде того. Если бы они уже тогда знали, что дальше будет другой человек переводить, наверное, не говорили бы так. Опять же, возможно, им кто-то запретил распространяться об этом. В общем, мутновато. Ждём официальных заявлений.
А ещё профессор Квиррел с лицом на затылке )
Но мы же не знаем, вдруг издательство так и договаривалось с Луншань и Гуцинь только на одну первую книгу, так что может оно все и по плану
Браться за проект за ради одного тома? А потом отдать другому? Разный будет стиль в книгах, это раз. Возможно, будет сильно отличаться качество. Даже скорее всего, хотя пока загадывать не хочется. Да и вообще обидно в целом, когда твои лавры кто-то другой собирает. Я помню их фразы про "у нас впереди долгий путь" и "мы будем очень стараться", вроде того. Если бы они уже тогда знали, что дальше будет другой человек переводить, наверное, не говорили бы так. Опять же, возможно, им кто-то запретил распространяться об этом. В общем, мутновато. Ждём официальных заявлений.
Вот ты это написал, анон, и я вспомнила, как издательство говорило, что книги уже давно и полностью/почти полностью переведены. И что-то мне стало непонятно