Вы не вошли.
В честь выхода дунхуа давайте соберёмся и начнём обсуждать Небожителей в спецтреде!
Теги для комфортного поиска: #реки_по_БН, #арт_БН, #фото_съемки_БН
⬍Отредактировано (2021-04-28 22:59:00)
и у меня сразу отпали вопросы к разнице в росте
Насколько я помню автоперевод китайского оригинала, там выглядело вменяемее. Типа, когда СЛ и Сань Лан стоят рядом, у них глаза плюс-минус на одном уровне, а с ХЧ в такой же ситуации уже надо поднимать голову. Это вполне вписывается в заявленную Мосян разницу в 7 и 12 см.
А тут ощущение какого-то ебаного Слэндермена, потому что если мужику 1.78 надо задирать голову чтобы посмотреть на другого, безотносительно того где они находятся, то там даже не альфач на две головы выше из фичков, а просто какая-то ебаная хтонь, пробивающая крышу головой.
А тут ощущение какого-то ебаного Слэндермена, потому что если мужику 1.78 надо задирать голову чтобы посмотреть на другого, безотносительно того где они находятся, то там даже не альфач на две головы выше из фичков, а просто какая-то ебаная хтонь, пробивающая крышу головой.
Я понимаю что они китайцы, но все таки люди 2 метра ростом существуют))
Я понимаю что они китайцы, но все таки люди 2 метра ростом существуют))
При разнице в 20 см не надо задирать голову, если только вы не стоите впритык. Не говоря уже о том, что ХЧ не 2 метра.
и у меня сразу отпали вопросы к разнице в росте
Считаю, что подбор слов и донесение сути тут не особо удачные. Это несчастные 12 см, а не метр, ну.
Суть такова, что раньше зрительный контакт был более-менее на одном уровне, а теперь приходится приподнимать голову. ХЧ стал повыше, но не ростом с китайского баскетболиста Яо Мина все же (который под 230 см), вот тут бы уже потребовались задирание головы.
Нет сейчас времени рыться в китайском оригинале, сходил в англоперевод новой редакции
Not only did Hua Cheng’s facial features look as if they’d seemingly grown up by several years; his height was also even taller. As before, Xie Lian looked at him, managing with a little effort to look at him squarely; now, he was looking at him, but he had to raise his head.
Тоже выглядит логичнее, не "кое-как мог дотянуться до уровня глаз", а "небольших усилий хватало чтобы смотреть на него прямо".
И да, это реально сцена где они стоят впритык друг к другу рядом с занавесочным гнездышком ХЧ в казино. В принципе понятно, почему нужно приподнять голову для взгляда в глаз глаза.
Считаю, что подбор слов и донесение сути тут не особо удачные. Это несчастные 12 см, а не метр, ну.
Суть такова, что раньше зрительный контакт был более-менее на одном уровне, а теперь приходится приподнимать голову.
я мб чет не понимаю, но считаю, что "задрать голову" это и есть приподнять. если ты хоть немного ее наклонил назад, ты ее задрал. откуда эта градация и зачем?
если ты хоть немного ее наклонил назад, ты ее задрал
но нет... задрать — это сильно наклонить назад
но нет... задрать — это сильно наклонить назад
словарное значение - поднять голову вверх, "чтобы, например, увидеть самолет в небе". не сообщается, насколько сильно, может, это кукурузник
кстати, задирать голову от важности, по-вашему, это ходить, глядя в потолок? 
От важности вроде не голову задирают, а нос?
Подбородок еще встречается задранный
От важности вроде не голову задирают, а нос?
Подбородок еще встречается задранный
можно же просто погуглить...
не сообщается, насколько сильно, может, это кукурузник
Кукурузник явно летит повыше, чем глаза ХЧ.
я мб чет не понимаю, но считаю, что "задрать голову" это и есть приподнять. если ты хоть немного ее наклонил назад, ты ее задрал. откуда эта градация и зачем?
Затем, что мы выяснили, что ты, например, считаешь, что задрать это немного наклонить. А кто-то считает, что много наклонить, и в этой связи у нас разночтения. Я вот думаю, что если бы было написано слово приподнять/поднять голову, то разборов этого момента было бы меньше.
Анон как, прости господи, дипломированный редактор, плюсует мнениям, что ру-переводчики выбрали странное слово. Все-таки у слов существует не только словарное значение, но и тон, и смысловые оттенки. А еще есть контекст. "Он задрал голову чтобы взглянуть на вершину горы" звучит уместно и гладко, а "он задрал голову чтобы взглянуть в глаза человеку, который выше его на 12 см" - нет, если наш персонаж не сидит. В богатом русском языке есть более уместные слова "поднял" и "приподнял". "Задрал" будет к месту если СЛ смотрит на Кэ Мо.
Это как "он ударил коллегу по плечу" если подразумевается "хлопнул". Технически слово "ударил" подходит, но использовать его здесь все-таки не надо.
Интересно, что слово "задирать" в этом случае выбрали и юнеты, и комильфо
從前謝憐看他,勉強點也能平視,現在看他,卻是非要揚首不可了。
Гугл
Раньше Се Лянь мог смотреть ему в глаза, а теперь ему приходится поднимать голову, чтобы это сделать.
Когда-нибудь мы все-таки умрем от душноты
(никого не пытаюсь обидеть, сам такой)
Когда-нибудь мы все-таки умрем от душноты
Это будет не повод перестать душнить, ХС не даст соврать 
Раньше Се Лянь мог смотреть ему в глаза
А это первая редакция или вторая? Потому что если первая, и вот это юнеты перевели как
Раньше Се Лянь, глядя на него, кое-как, но мог дотянуться до уровня глаз.
то это достойный конкурент легендарному "Boromir smiled" 
Потому что если первая, и вот это юнеты перевели как
у меня по их каналу сложилось впечатление, что они те еще адепты "маленький СЛ выглядит на 17", так что я бы не удивился
и если англофандом считает, что руфандом испорчен из-за неправильного перевода, где СЛ недостаточно маленький и феминизированный, то страшно, что там у них в переводе 
у меня по их каналу сложилось впечатление, что они те еще адепты "маленький СЛ выглядит на 17", так что я бы не удивился
Но.. как
Они же буквально только материалы по аудиодраме по БН выкладывают и очень редко когда арты.
Я про их оф канал на 9 тысяч подписчиков. Не могу ссылку дать, нет ссылки-приглашения у них почему-то, но вот так мб получится https://t.me/c/2297002332/1133
англофандом считает, что руфандом испорчен из-за неправильного перевода, где СЛ недостаточно маленький и феминизированный
Чот вспомнил цитаты из канона про волосы на теле у СЛ, представил маленького, феминного СЛ с волосатой спиной, и аж крякнул.
и очень редко когда арты.
ну вот их редких артов и комментов к ним мне хватило, чтобы создалось отталкивающее впечатление 
В богатом русском языке есть более уместные слова "поднял" и "приподнял". "Задрал" будет к месту если СЛ смотрит на Кэ Мо.
Это прозвучит по-тюремному забавно, но и логически, и по оттенкам значений поднять можно только то, что опустили не пятки 