Холиварофорум

Новогодняя диктатура либеральных снежинок

Вы не вошли.

#1 2020-11-01 21:10:52

Анон

Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

В честь выхода дунхуа давайте соберёмся и начнём обсуждать Небожителей в спецтреде!

Теги для комфортного поиска: #реки_по_БН, #арт_БН, #фото_съемки_БН

Благословение небожителей. Описание, типа ;D
Матчасть
Фан-видео (рус. саб)

Таблица рекомендаций фиков

Отредактировано (2021-04-28 22:59:00)


#54001 Вчера 13:53:19

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

и у меня сразу отпали вопросы к разнице в росте

Насколько я помню автоперевод китайского оригинала, там выглядело вменяемее. Типа, когда СЛ и Сань Лан стоят рядом, у них глаза плюс-минус на одном уровне, а с ХЧ в такой же ситуации уже надо поднимать голову. Это вполне вписывается в заявленную Мосян разницу в 7 и 12 см.

А тут ощущение какого-то ебаного Слэндермена, потому что если мужику 1.78 надо задирать голову чтобы посмотреть на другого, безотносительно того где они находятся, то там даже не альфач на две головы выше из фичков, а просто какая-то ебаная хтонь, пробивающая крышу головой.

#54002 Вчера 14:01:21

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

А тут ощущение какого-то ебаного Слэндермена, потому что если мужику 1.78 надо задирать голову чтобы посмотреть на другого, безотносительно того где они находятся, то там даже не альфач на две головы выше из фичков, а просто какая-то ебаная хтонь, пробивающая крышу головой.

Я понимаю что они китайцы, но все таки люди 2 метра ростом существуют))

#54003 Вчера 15:01:26

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Я понимаю что они китайцы, но все таки люди 2 метра ростом существуют))

При разнице в 20 см не надо задирать голову, если только вы не стоите впритык. Не говоря уже о том, что ХЧ не 2 метра.

#54004 Вчера 15:11:28

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

и у меня сразу отпали вопросы к разнице в росте

Считаю, что подбор слов и донесение сути тут не особо удачные. Это несчастные 12 см, а не метр, ну. :snow:
Суть такова, что раньше зрительный контакт был более-менее на одном уровне, а теперь приходится приподнимать голову. ХЧ стал повыше, но не ростом с китайского баскетболиста Яо Мина все же (который под 230 см), вот тут бы уже потребовались задирание головы.

#54005 Вчера 15:13:14

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Нет сейчас времени рыться в китайском оригинале, сходил в англоперевод новой редакции

Not only did Hua Cheng’s facial features look as if they’d seemingly grown up by several years; his height was also even taller. As before, Xie Lian looked at him, managing with a little effort to look at him squarely; now, he was looking at him, but he had to raise his head.

Тоже выглядит логичнее, не "кое-как мог дотянуться до уровня глаз", а "небольших усилий хватало чтобы смотреть на него прямо".

И да, это реально сцена где они стоят впритык друг к другу рядом с занавесочным гнездышком ХЧ в казино. В принципе понятно, почему нужно приподнять голову для взгляда в глаз глаза.

#54006 Вчера 20:52:35

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Считаю, что подбор слов и донесение сути тут не особо удачные. Это несчастные 12 см, а не метр, ну.
Суть такова, что раньше зрительный контакт был более-менее на одном уровне, а теперь приходится приподнимать голову.

я мб чет не понимаю, но считаю, что "задрать голову" это и есть приподнять. если ты хоть немного ее наклонил назад, ты ее задрал. откуда эта градация и зачем?

#54007 Вчера 20:54:18

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

если ты хоть немного ее наклонил назад, ты ее задрал

но нет... задрать — это сильно наклонить назад

#54008 Вчера 20:57:37

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

но нет... задрать — это сильно наклонить назад

словарное значение - поднять голову вверх, "чтобы, например, увидеть самолет в небе". не сообщается, насколько сильно, может, это кукурузник  :lol:
кстати, задирать голову от важности, по-вашему, это ходить, глядя в потолок?  =D

#54009 Вчера 21:19:52

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

От важности вроде не голову задирают, а нос?
Подбородок еще встречается задранный

#54010 Вчера 22:40:11

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

От важности вроде не голову задирают, а нос?
Подбородок еще встречается задранный

можно же просто погуглить...

#54011 Вчера 23:01:42

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

не сообщается, насколько сильно, может, это кукурузник 

Кукурузник явно летит повыше, чем глаза ХЧ.

#54012 Вчера 23:02:13

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

я мб чет не понимаю, но считаю, что "задрать голову" это и есть приподнять. если ты хоть немного ее наклонил назад, ты ее задрал. откуда эта градация и зачем?

Затем, что мы выяснили, что ты, например, считаешь, что задрать это немного наклонить. А кто-то считает, что много наклонить, и в этой связи у нас разночтения. Я вот думаю, что если бы было написано слово приподнять/поднять голову, то разборов этого момента было бы меньше.

#54013 Вчера 23:13:45

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон как, прости господи, дипломированный редактор, плюсует мнениям, что ру-переводчики выбрали странное слово. Все-таки у слов существует не только словарное значение, но и тон, и смысловые оттенки. А еще есть контекст. "Он задрал голову чтобы взглянуть на вершину горы" звучит уместно и гладко, а "он задрал голову чтобы взглянуть в глаза человеку, который выше его на 12 см" - нет, если наш персонаж не сидит. В богатом русском языке есть более уместные слова "поднял" и "приподнял". "Задрал" будет к месту если СЛ смотрит на Кэ Мо.

Это как "он ударил коллегу по плечу" если подразумевается "хлопнул". Технически слово "ударил" подходит, но использовать его здесь все-таки не надо.

#54014 Вчера 23:24:15

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Интересно, что слово "задирать" в этом случае выбрали и юнеты, и комильфо

#54015 Вчера 23:37:08

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

從前謝憐看他,勉強點也能平視,現在看他,卻是非要揚首不可了。

Гугл

Раньше Се Лянь мог смотреть ему в глаза, а теперь ему приходится поднимать голову, чтобы это сделать.

#54016 Вчера 23:40:57

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Когда-нибудь мы все-таки умрем от душноты :lol:

(никого не пытаюсь обидеть, сам такой)

#54017 Вчера 23:41:46

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Когда-нибудь мы все-таки умрем от душноты

Это будет не повод перестать душнить, ХС не даст соврать  :lenin:

#54018 Вчера 23:43:51

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Когда-нибудь мы все-таки умрем от душноты

И это будет самая достойная китаефандомная смерть! :chearleader:  :old: Но давайте пока поживем, душня, ведь в духоте рождается истина. Не всегда, но все же

Анон пишет:

сам такой

:hug:

#54019 Вчера 23:45:02

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Раньше Се Лянь мог смотреть ему в глаза

А это первая редакция или вторая? Потому что если первая, и вот это юнеты перевели как

Раньше Се Лянь, глядя на него, кое-как, но мог дотянуться до уровня глаз.

то это достойный конкурент легендарному "Boromir smiled" :lol:

#54020 Вчера 23:50:09

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

А это первая редакция или вторая?

Это первая, у меня нет второй, и я не знаю есть ли тут какие-то изменения.

Анон пишет:

то это достойный конкурент легендарному "Boromir smiled"

Мы стремимся к этому, стремимся =D

#54021 Вчера 23:50:32

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Потому что если первая, и вот это юнеты перевели как

у меня по их каналу сложилось впечатление, что они те еще адепты "маленький СЛ выглядит на 17", так что я бы не удивился  :lol:
и если англофандом считает, что руфандом испорчен из-за неправильного перевода, где СЛ недостаточно маленький и феминизированный, то страшно, что там у них в переводе  :lol:

#54022 Вчера 23:57:57

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

у меня по их каналу сложилось впечатление, что они те еще адепты "маленький СЛ выглядит на 17", так что я бы не удивился

Но.. как =D Они же буквально только материалы по аудиодраме по БН выкладывают и очень редко когда арты.
Я про их оф канал на 9 тысяч подписчиков. Не могу ссылку дать, нет ссылки-приглашения у них почему-то, но вот так мб получится https://t.me/c/2297002332/1133

#54023 Сегодня 00:00:33

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

англофандом считает, что руфандом испорчен из-за неправильного перевода, где СЛ недостаточно маленький и феминизированный

Чот вспомнил цитаты из канона про волосы на теле у СЛ, представил маленького, феминного СЛ с волосатой спиной, и аж крякнул.

#54024 Сегодня 00:03:46

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

и очень редко когда арты.

ну вот их редких артов и комментов к ним мне хватило, чтобы создалось отталкивающее впечатление  :lol:

#54025 Сегодня 00:08:25

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

В богатом русском языке есть более уместные слова "поднял" и "приподнял". "Задрал" будет к месту если СЛ смотрит на Кэ Мо.

Это прозвучит по-тюремному забавно, но и логически, и по оттенкам значений поднять можно только то, что опустили не пятки  :cool:

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума