Вы не вошли.
二哈和他的白猫师尊(Erha he tade bai mao shizun)/The Husky and His White Cat Shizun/Хаски и его белый кот-шицзунь/Хаски и его Учитель Белый Кот/2ha/Эрха
Переводы: анлейт, гугл-транслейт, гл. 294+экстры 322-344
Рулейт: гугл-док, блог с обновлением гугл-доков, блог переводчиков и канал в телеграме; экстры от другого переводчика
Перевод аудиодрамы: раз, два (англ.)
Всякое дорамное у одного из переводчиков: #Erha_дорама
Оф. блог дорамы Эрха «皓衣行/Immortality/Путь бессмертия/К черту белые одежды!»: профиль, лента
余污/Remnants of Filth/Остатки грязи
Переводы: анлейт, рулейт: гугл-док, блог переводчиков и канал в телеграме
病案本/Case File Compendium/Медкарта/История болезни
Переводы: анлейт, испанский: главы 1-197, главы 198-254+экстры, рулейт: фикбук и канал в телеграме
Отредактировано (2020-02-16 22:29:50)
Анончики, краем глаза слышала в тви, что премьеру перенесли на июль. Но, может, чего-то не поняла. Никто не в курсе?
Анончики, краем глаза слышала в тви, что премьеру перенесли на июль. Но, может, чего-то не поняла. Никто не в курсе?
У китайцев ничего не написано пока, а в тви такой шлак тащут, неизвестно кем придуманный.
"Старый перепел"©
А ведь Юньси сколько, за тридцать уже? Перепел не так уж и намного его старше, лет на семь?
Лунная призма, пошли мне дораму по голубиному тиндеру с повзрослевшим Ло Юньси в главной роли!
Отредактировано (2021-02-03 12:46:41)
по голубиному тиндеру
Не в первый раз слышу про это, стоит чтеть? И какой перевод? Я в ингрише такси, на русском оно есть нормально? Прошу прощение за свою лень, анон
Анон пишет:по голубиному тиндеру
Не в первый раз слышу про это, стоит чтеть? И какой перевод? Я в ингрише такси, на русском оно есть нормально? Прошу прощение за свою лень, анон
На ватпаде отличный перевод. Тиндер очень залипательный и посмеяться и немного грустного. Нца там вообще огненная на поражать. У автора такая фантазия
Анон пишет:"Старый перепел"©
А ведь Юньси сколько, за тридцать уже? Перепел не так уж и намного его старше, лет на семь?
Лунная призма, пошли мне дораму по голубиному тиндеру с повзрослевшим Ло Юньси в главной роли!
Он не похож на не особо красивого, а перепел самый обычный и даже немного не красивый
Он не похож на не особо красивого, а перепел самый обычный и даже немного не красивый
ГГ тиндера не некрасивый, он обычный. Но компенсирует другим.
ЛЮ тоже без грима обычный. Грим, плюс фильтры, плюс ретушь творят чудеса. Плюс балетная выправка. В первый раз, когда анон его увидел, он напомнил ему овечку почему-то.
На крайний случай, на роль господина Лу тоже подойдёт.
Он для китайца очень даже красивый. Рельефное лицо, нос нормальный и большие глаза. Для европейских зрителей нормальный, а для Китая очень даже не старый перепел
На ватпаде отличный перевод.
Что-то не могу его там найти, анончик, зато на рулейте нашлось, там норм?
Он для китайца очень даже красивый. Рельефное лицо, нос нормальный и большие глаза. Для европейских зрителей нормальный, а для Китая очень даже не старый перепел
Значит, быть ему господином Лу, раз до перепела не дотягивает
Анон пишет:На ватпаде отличный перевод.
Что-то не могу его там найти, анончик, зато на рулейте нашлось, там норм?
Я тут читаю: "Осторожней с голубиной почтой" https://www.wattpad.com/story/208172108 … 0%BE%D0%B9
На ватпаде отличный перевод.
Ну, нет. Но читать стоит.
Вот, например, "Господин Лу" - это Люй, что ли?..
Отредактировано (2021-02-03 13:45:08)
Вот, например, "Господин Лу" - это Люй, что ли?..
В английском переводе он Lu
Анончики, спасибо! Я тоже заценю
И на русский это передается как Люй.
lu — лу
lü — люй
Почему??? Это тогда с китайского только может быть, но и там надо смотреть по палладию. А так английское Lu это и есть Лу
Отредактировано (2021-02-03 14:17:09)
В английском переводе он Lu
Анон, ЮЙ передается как yu. Так что он вполне себе Лу.
Отредактировано (2021-02-03 14:20:07)
Эм. Там проблемы в переводе явно не в Лу/Лю.
В том переводе вообще Ранкуй, поэтому странно, когда не к этому прицепились.
Может лучше в тему ранобе перейти с проблемами перевода, или в задолбавшихся, например? Тут Эрха, вообще-то, а не тиндер.
Учитывая, как долго могут тянуться подобные срачи с Ж и Р в китайском...
Отредактировано (2021-02-03 14:37:57)
Эм. Там проблемы в переводе явно не в Лу/Лю.
В том переводе вообще Ранкуй, поэтому странно, когда не к этому прицепились.
Про это срались раньше, кому ок, тому ок. Тем не менее, там не Лу. Умляуты в англопереводах сейчас не приняты, вот и все.
Чтобы раз и навсегда пекратить этьот дурацкий спор. Он читается и переводиться и как угодно как ЛУ . Грамотно, по палладию.
А вот Ранкуй 染翠 по палладию переводиться на русский как Жаньцуй. Но, по сколько в английском нет Ж, то Ранцуй
Отредактировано (2021-02-03 15:00:32)